Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. | UN | وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2. |
Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. | UN | وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2. |
Con respecto a la Asamblea General, creo que es importante que ésta desempeñe una función mucho más importante como órgano decisorio. | UN | فيما يتعلق بالجمعية العامة، أعتقد أنه من المهم لها أن تضطلع بدور أكثر أهمية بوصفها هيئة لصنع القرار. |
La Sra. Sahli subrayó que era importante destacar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. | UN | وشددت السيدة سهلي على أنه من المهم وجود ممثلي المجتمعات المحلية للأقليات من جميع مناطق العالم بين المشاركين. |
La Comisión consideró que era importante que los propios países tomaran la iniciativa de establecer coaliciones de recursos a nivel nacional que no necesariamente debían ser de índole puramente financiera. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص. |
Existe consenso general en que es importante que el sector empresarial aumente la participación de las mujeres en la creación de empleos. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Y creo que es importante no pasar este tiempo muy crítico solo. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من المهم عدم قضاء هذا الوقت الحرج لوحدك. |
Solo creo que es importante que haga lo que le parezca mejor. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه من المهم أن تفعل ماتراه أفضل |
Es en estos momentos cuando creo que es importante estar rodeado de amigos y familia y amigos que podrían convertirse en familia. | Open Subtitles | في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة. |
Creo que es importante mantener su memoria y coleccionar las cosas que honraron su vida. | Open Subtitles | أشعر أنه من المهم للحفاظ على ذكراه حية وجمع الأشياء أن تكريم حياته. |
Para el logro de ese fin, creemos que es importante recordar las funciones de sus órganos. | UN | وتحقيقا لذلك نرى أنه من المهم أن نذكر بمهام اﻷجهزة التابعة لها. |
Los Estados Unidos creen que es importante no prejuzgar o perjudicar los resultados de dichas negociaciones. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه من المهم ألا نحكم مسبقا علــى نتيجـة هــذه المفاوضات، أو أن نسيئ الحكم عليها. |
Quería decir con ello que era importante tomar en consideración las necesidades de los usuarios finales de las informaciones y establecer luego los indicadores para la presentación de los informes ambientales. | UN | وهذا يعني أنه من المهم النظر في احتياجات المستفيدين النهائيين من المعلومات وبالتالي وضع مؤشرات للابلاغ البيئي. |
Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول. |
Luego, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos declaró que era importante organizar una conferencia mundial contra el racismo y pidió a los Estados que proporcionaran los recursos humanos y financieros necesarios para que tuviera éxito. | UN | أما السبب الثاني، فهو أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ذكر مؤخرا أنه من المهم تنظيم مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية وطلب إلى الدول تقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لهذا المؤتمر. |
Señaló que era importante que se mantuviera el ímpetu actual a fin de lograr ese objetivo. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الاحتفاظ بقوة الدفع الحالية في العمل تحقيقا لهذا الهدف. |
Indicó que era importante emprender esta labor con los colaboradores del Fondo en materia de desarrollo. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق. |
Indicó que era importante emprender esta labor con los colaboradores del Fondo en materia de desarrollo. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق. |
A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. | UN | ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر. |
El Gobierno considera importante que el Estado sea un empleador ejemplar que desarrolle una política coherente y generosa para con su personal. | UN | وترى الحكومة أنه من المهم أن تكون الدولة من أصحاب العمل النموذجيين من حيث تنفيذ سياسة أفراد منتظمة وجيدة. |
El PNUD considera que sería importante estar en condiciones de responder debidamente a crisis de esa índole en el futuro. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو اللازم في أزمات من هذا النوع في المستقبل. |
También estuvo de acuerdo en la importancia de que el FNUAP continuase su participación en los Programas de Inversión Sectorial. | UN | ووافقت أيضا على أنه من المهم بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مواصلة المشاركة في أفرقة الدعم القطري. |
es fundamental que todos los miembros de la familia mundial contribuyan a esta noble causa en un espíritu de cooperación y auténtica asociación. | UN | إذ أنه من المهم أن يساهم جميع أعضاء اﻷسرة العالمية في هذه القضية النبيلة بروح التعاون والشراكة الحقيقية. |
¿No saben que es muy importante que sepan los nombres de estas especias? | Open Subtitles | ألا تعرفن أنه من المهم أن تعرفن أسماء هذه التوابل ؟ |
4. Se está de acuerdo en que es esencial hacer una distinción clara entre los distintos niveles de objetivos. | UN | 4 - ومن المتفق عليه أنه من المهم التمييز بين مختلف المستويات المتعلقة بالغايات تمييزاً واضحاً. |
Algunos consideraron importante examinar si los regímenes comerciales internacionales actuales ofrecían un marco equitativo a los países en desarrollo. | UN | ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية. |
Sin embargo, resulta importante tener en cuenta ese tipo de posibilidades, en particular en los países en que la situación de las personas internamente desplazadas ha empeorado o ha cambiado considerablemente debido a la aparición de nuevas necesidades. | UN | على أنه من المهم مواصلة دراسة اﻹمكانيات في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشريد داخليا أو تغيرت تغيرا كبيرا بفعل ظهور احتياجات جديدة. |
El pago de los sueldos de las autoridades públicas, como los funcionarios de policía y los oficiales del ejército, es importante para disminuir el riesgo de que se desate una rebelión armada. | UN | وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح. |
¿ Crees que es más importante escribir a máquina y contestar teléfonos que compartir tu amor con un bebé que crece dentro de ti? | Open Subtitles | لذلك كنت تعتقد أنه من المهم أن اكتب والإجابة على الهواتف من لتبادل حبك مع طفل الحلو الذي ينمو في الداخل؟ |