Debemos observar que los miembros del Consejo de Seguridad que elaboraron la resolución en ese entonces antepusieron la justicia a la durabilidad. | UN | ولا بد أن نلاحظ هنا أن أعضاء مجلس اﻷمن الذين صاغوا القرار في حينه قدموا العدل على الديمومة. |
Conviene añadir que los miembros del Consejo de Seguridad seguirán muy de cerca la labor de la Comisión en todas sus etapas. | UN | ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل. |
Mi delegación desea creer que los miembros del Consejo de Seguridad han realizado consultas extensas entre sí y con las partes interesadas antes de tomar ninguna decisión. | UN | ويود وفد بلدي أن يعتقد أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أجروا مشاورات مستفيضة فيما بينهم، وكذلك مع اﻷطراف المعنية، قبل اتخاذ أي قرار. |
Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga en funciones la UNIKOM. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على البعثة. |
los miembros de la Junta de Arbitraje no son funcionarios de las Naciones Unidas y no podrán ser contratados como funcionarios de las Naciones Unidas después de terminar su mandato. | UN | بيد أن أعضاء مجلس التحكيم ليسوا من موظفي اﻷمم المتحدة، وليسوا بالتالي مؤهلين للتعيين كموظفين في اﻷمم المتحدة بعد انقضاء فترتهم الوظيفية. |
Consideramos que los miembros del Consejo de Seguridad pueden y deben asumir sus responsabilidades fomentando la confianza en toda la región. | UN | وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها. |
Siempre que haya graves amenazas a la paz internacional, estamos seguros de que los miembros del Consejo de Seguridad nos guiarán bien. | UN | وكلما أحدقت بالسلام الدولي مخاطر جسيمة، نشعر بالثقة من أن أعضاء مجلس الأمن سيحسنون إرشادنا. |
Tengo el honor de comunicarle que los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن يوافقون على توصيتكم بالإبقاء على البعثة. |
Nos alegra que los miembros del Consejo de Seguridad hayan prestado tanta atención a que la labor de este órgano sea más transparente y permita una mayor participación de los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم. |
Por último, pero no por ello menos importante, debemos rectificar la idea errada de que los miembros del Consejo de Seguridad representan los intereses de las regiones de los que proceden. | UN | وأخيرا ولكن ليس آخرا، نود أن نبدد إساءة الفهم المتمثلة في أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون مصالح المناطق التي يأتون منها. |
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales. | UN | فالحقيقة أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون في معظم الأحيان مصالحهم الوطنية. |
Letonia considera que los miembros del Consejo de Derechos Humanos deben dirigir con el ejemplo de su compromiso total con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Concluyó diciendo que los miembros del Consejo de Seguridad seguían desempeñando una función vital de apoyo al proceso en curso de Kosovo. | UN | وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو. |
No me cabe duda de que los miembros del Consejo de Seguridad son conscientes de la necesidad de abordar la cuestión de cómo lograr de la mejor manera posible un equilibrio entre la eficacia y la transparencia en la labor del Consejo. | UN | ولا يساورني شك في أن أعضاء مجلس اﻷمن يدركون ضرورة تناول مسألة الطريقة المثلى لتحقيق توازن بين الكفاءة والوضوح في عمــل المجلس. |
La representatividad se refiere en concreto al hecho de que los miembros del Consejo de Seguridad desempeñen su responsabilidad actuando en nombre de todo el conjunto de Miembros de las Naciones Unidas, así como al aumento del número de Miembros de la Organización. | UN | إن الطابع التمثيلي يتعلق بصفة خاصة بحقيقة أن أعضاء مجلس اﻷمن يضطلعون بمسؤوليتهم نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Tengo la seguridad de que los miembros del Consejo de Seguridad comparten mi determinación de no permitir que esas actividades nieguen a los camboyanos esta oportunidad, cuidadosamente alentada por la comunidad internacional, de asegurar la paz mediante un proceso democrático. | UN | وإنني واثق من أن أعضاء مجلس اﻷمن يشاركوني التصميم على عدم السماح لهذه اﻷعمال بأن تحرم الكمبوديين من هذه الفرصة التي تعهدها المجتمع الدولي بعناية لضمان تحقيق السلم عن طريق العملية الديمقراطية. |
Una lección de particular importancia es que los miembros del Consejo de Seguridad, especialmente los cinco miembros permanentes, tienen que demostrar un compromiso firme con la aplicación de sus propias decisiones. | UN | ومن الدروس ذات اﻷهمية الخاصة أن أعضاء مجلس اﻷمن ولا سيما اﻷعضـــــاء الخمسة الدائمون بحاجة إلى إثبات التزامهم اﻷكيــــد بتنفيذ قراراتهم. |
Confío en que los miembros del Consejo de Seguridad estarán de acuerdo en que las nuevas reducciones de tropas deberán hacerse habida cuenta de los progresos logrados en la aplicación de las restantes disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وإني على ثقة من أن أعضاء مجلس اﻷمن سيوافقون على أن التخفيضات التالية للقوات ينبغي أن تتم وفقا للتقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام المتبقية من بروتوكول لوساكا. |
Mi delegación celebra que los miembros del Consejo de Seguridad hayan examinado el formato del informe anual y toma nota de que a partir del año venidero éste será modificado teniendo en cuenta las observaciones expresadas sobre su actual formato. | UN | ويسر وفـد بلادي أن يلاحظ أن أعضاء مجلس اﻷمن استعرضوا شكل التقرير السنوي، وأنه سيتغير، اعتبارا من العام المقبل، مراعاة لﻵراء التي أعرب عنها بشأن الشكل الحالي. |
los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos acogieron con satisfacción el método seguido por el Grupo, sus conclusiones y sus recomendaciones. | UN | 63 - وذكرت أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين قد رحبوا بالطريقة التي يتبعها الفريق واستنتاجاته وتوصياته. |
El Sr. Snowe afirmó también que los miembros de la Cámara de Representantes habían sido sobornados por el poder ejecutivo para apartarlo de su cargo. | UN | وزعم السيد سنو أيضا أن أعضاء مجلس النواب تلقوا رشاوى من السلطة التنفيذية لعزله من منصبه. |