Me complace anunciar que Ucrania está a punto de firmar el Acuerdo. | UN | ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق. |
Me complace señalar que Ucrania ha hecho una contribución especial a la causa del desarme. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح. |
Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. | UN | ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر. |
Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. | UN | أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات. |
Quiero recalcar una vez más que Ucrania no está en condiciones de hacer frente a las onerosas consecuencias del accidente sin la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي. |
En este sentido, cabe señalar que Ucrania es parte en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين اﻹشارة إلى أن أوكرانيا طرف في الصكوك الدولية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
Sabemos que Ucrania debe velar por la aplicación de los recaudos de seguridad en todas las fases del desmantelamiento de la central de Chernobyl. | UN | وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل. |
Quisiera subrayar que Ucrania siempre ha apoyado las actividades de las Naciones Unidas, en particular, facilitando los recursos financieros necesarios: desde que logró su independencia nuestro Estado ha aportado casi 30 millones de dólares a la Organización. | UN | وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ظلت دائما تؤيد أنشطة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة عن طريق تقديم الموارد المالية اللازمة: فقد ساهمت دولتنا منذ نيل استقلالها بما يقرب من ٣٠ مليون دولار للمنظمـــة. |
Observamos que Ucrania ha emprendido con confianza el camino hacia las transformaciones democráticas y que nunca ha de renunciar a ellas voluntariamente. | UN | ونشير إلى أن أوكرانيا بــدأت تسير بثقة على طريق التحول الديمقراطــي وأنهــا لن تتخلــى عنــه طواعية. |
También deseo afirmar que Ucrania hará todo lo que esté a su alcance para fortalecer y continuar esta cooperación. | UN | وأود أيضا أن أشير إلــى أن أوكرانيا سوف تبذل قصارى جهدها لتقوية وتعزيز هذا التعاون. |
Desearía señalar que Ucrania apoya la inclusión del desarme nuclear como tema separado en la agenda de la Conferencia. | UN | وأود أن أشير الى أن أوكرانيا تؤيد تضمين جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح النووي كبند منفصل. |
Por último, quiero subrayar que Ucrania está plenamente consciente de las nuevas responsabilidades que ha asumido como miembro de la Conferencia de Desarme. | UN | وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح. |
Por eso partamos del principio de que Ucrania comienza con cada uno de nosotros. | UN | ولذلك دعونا ننطلق من مبدأ أن أوكرانيا تبدأ في كل منا. |
Todo esto demuestra que Ucrania se prepara para cumplir su compromiso de dejar fuera de servicio a la central nuclear de Chernobyl a más tardar en el año 2000. | UN | ويدلل كل هذا على أن أوكرانيا تستعد للوفاء بالتزاماتها بإنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠. |
Nuestra calidad de observadores en ese movimiento prueba que Ucrania es hoy un país que no pertenece a ningún bloque. | UN | ويشهد مركز المراقب الذي يتمتع به بلدنا في هذه الحركة على حقيقة أن أوكرانيا اليوم بلد لا ينتمي الى أية كتلة. |
A este respecto, el orador recuerda que Ucrania también aporta una contribución importante a ese proceso. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن أوكرانيا أيضا تقدم إسهاما بارزا في تلك العملية. |
Se sabe que Ucrania no estuvo entre los primeros signatarios de la Convención por varias razones importantes. | UN | ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة. |
En lo que a la Convención sobre las armas químicas se refiere, es notorio que Ucrania ha firmado y ratificado este tratado histórico que ahora debe ser aplicado por la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منع الأسلحة الكيميائية، فمن المعروف أن أوكرانيا قد وقعت على هذه المعاهدة الفارقة وصدقت عليها لاحقاً، والتي ينبغي أن تكون قد نفذها المجتمع الدولي. |
Se anuncia que Ucrania ha pasado a ser patrocinador del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن أوكرانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La oradora afirma que en Ucrania se presta especial atención a la mujer y a su papel en la sociedad. | UN | ٢٨ - والواقع أن أوكرانيا تولي اهتماما خاصا للمرأة ولدورها في المجتمع. |
No obstante, la República de Belarús y Ucrania atraviesan en la actualidad un período sumamente difícil de su historia. | UN | غير أن أوكرانيا وجمهورية بيلاروس تعيشان فترة معقدة للغاية في تاريخهما. |