"أن أوكرانيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Ucrania
        
    • que en Ucrania
        
    • Belarús
        
    Me complace anunciar que Ucrania está a punto de firmar el Acuerdo. UN ويسرني أن أعلن أن أوكرانيا توشك أن توقع على الاتفاق.
    Me complace señalar que Ucrania ha hecho una contribución especial a la causa del desarme. UN ويسرني أن أشير إلى أن أوكرانيا قدمت إسهاما خاصا في قضية نزع السلاح.
    Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. UN وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. UN ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر.
    Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Quiero recalcar una vez más que Ucrania no está en condiciones de hacer frente a las onerosas consecuencias del accidente sin la asistencia de la comunidad internacional. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد أن أوكرانيا ليس بوسعها أن تتصدى للنتائج الفادحة لذلك الحادث دون مساعدة المجتمع الدولي.
    En este sentido, cabe señalar que Ucrania es parte en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يتعين اﻹشارة إلى أن أوكرانيا طرف في الصكوك الدولية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    Sabemos que Ucrania debe velar por la aplicación de los recaudos de seguridad en todas las fases del desmantelamiento de la central de Chernobyl. UN وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل.
    Quisiera subrayar que Ucrania siempre ha apoyado las actividades de las Naciones Unidas, en particular, facilitando los recursos financieros necesarios: desde que logró su independencia nuestro Estado ha aportado casi 30 millones de dólares a la Organización. UN وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ظلت دائما تؤيد أنشطة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة عن طريق تقديم الموارد المالية اللازمة: فقد ساهمت دولتنا منذ نيل استقلالها بما يقرب من ٣٠ مليون دولار للمنظمـــة.
    Observamos que Ucrania ha emprendido con confianza el camino hacia las transformaciones democráticas y que nunca ha de renunciar a ellas voluntariamente. UN ونشير إلى أن أوكرانيا بــدأت تسير بثقة على طريق التحول الديمقراطــي وأنهــا لن تتخلــى عنــه طواعية.
    También deseo afirmar que Ucrania hará todo lo que esté a su alcance para fortalecer y continuar esta cooperación. UN وأود أيضا أن أشير إلــى أن أوكرانيا سوف تبذل قصارى جهدها لتقوية وتعزيز هذا التعاون.
    Desearía señalar que Ucrania apoya la inclusión del desarme nuclear como tema separado en la agenda de la Conferencia. UN وأود أن أشير الى أن أوكرانيا تؤيد تضمين جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح النووي كبند منفصل.
    Por último, quiero subrayar que Ucrania está plenamente consciente de las nuevas responsabilidades que ha asumido como miembro de la Conferencia de Desarme. UN وأخيراً، أود التركيز على أن أوكرانيا مدركة تماماً لمسؤولياتها الجديدة كعضو في مؤتمر نزع السلاح.
    Por eso partamos del principio de que Ucrania comienza con cada uno de nosotros. UN ولذلك دعونا ننطلق من مبدأ أن أوكرانيا تبدأ في كل منا.
    Todo esto demuestra que Ucrania se prepara para cumplir su compromiso de dejar fuera de servicio a la central nuclear de Chernobyl a más tardar en el año 2000. UN ويدلل كل هذا على أن أوكرانيا تستعد للوفاء بالتزاماتها بإنهاء عمل مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nuestra calidad de observadores en ese movimiento prueba que Ucrania es hoy un país que no pertenece a ningún bloque. UN ويشهد مركز المراقب الذي يتمتع به بلدنا في هذه الحركة على حقيقة أن أوكرانيا اليوم بلد لا ينتمي الى أية كتلة.
    A este respecto, el orador recuerda que Ucrania también aporta una contribución importante a ese proceso. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن أوكرانيا أيضا تقدم إسهاما بارزا في تلك العملية.
    Se sabe que Ucrania no estuvo entre los primeros signatarios de la Convención por varias razones importantes. UN ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة.
    En lo que a la Convención sobre las armas químicas se refiere, es notorio que Ucrania ha firmado y ratificado este tratado histórico que ahora debe ser aplicado por la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق باتفاقية منع الأسلحة الكيميائية، فمن المعروف أن أوكرانيا قد وقعت على هذه المعاهدة الفارقة وصدقت عليها لاحقاً، والتي ينبغي أن تكون قد نفذها المجتمع الدولي.
    Se anuncia que Ucrania ha pasado a ser patrocinador del proyecto de resolución. UN وأعلن أن أوكرانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La oradora afirma que en Ucrania se presta especial atención a la mujer y a su papel en la sociedad. UN ٢٨ - والواقع أن أوكرانيا تولي اهتماما خاصا للمرأة ولدورها في المجتمع.
    No obstante, la República de Belarús y Ucrania atraviesan en la actualidad un período sumamente difícil de su historia. UN غير أن أوكرانيا وجمهورية بيلاروس تعيشان فترة معقدة للغاية في تاريخهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more