ويكيبيديا

    "أن الإدارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Administración
        
    • que el Departamento
        
    • que la gestión
        
    • que la ordenación
        
    • que la Dirección
        
    • que el manejo
        
    • que una gestión
        
    • que la gobernanza
        
    • que los directivos
        
    • que el Gobierno
        
    • Departamento de
        
    • que una ordenación
        
    La Junta observó, en general, que la Administración había cumplido estos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة.
    La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    Cabe destacar desde un comienzo que la Administración grecochipriota no representa ni a toda la isla ni a la población turcochipriota. UN ومن الجدير بالذكر، في بادئ الأمر، أن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثِّل الجزيرة برمتها ولا الشعب القبرصي التركي.
    Los resultados de la evaluación demuestran que el Departamento hace muchas cosas bien. UN وأظهرت نتائج التقييم أن الإدارة تؤدي كثيرا من الأعمال بطريقة جيدة.
    Así que, en su lugar, recopilé una lista de tecnicismos a los que creo que el Departamento podría invocar. Open Subtitles بدلا من ذلك , قمت بتجميع قائمة من الطرق التى أظن أن الإدارة تستطيع أن تستشهد
    Los redactores del presente informe subrayan que la gestión basada en los resultados consiste básicamente en aprendizaje práctico. UN ويود واضعو هذا التقرير التأكيد على أن الإدارة على أساس النتائج هي أساسا عملية تعلُّم من خلال العمل.
    Afirmando que la ordenación sostenible de los bosques no puede alcanzarse sin la protección de los derechos de los pueblos indígenas, UN وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية،
    La Comisión Consultiva observa que la Administración realmente está participando en la coordinación regional. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي.
    La auditoría también ha constatado que la Administración no protegió debidamente la confidencialidad del personal que estaba siendo investigado. UN كما أشارت مراجعة الحسابات إلى أن الإدارة لم تحم بشكل كاف سرية التحقيق الذي يشمل الموظفين.
    No obstante, se sabía que la Administración pública era una fuente importante de empleo para los melanesios. UN وبالرغم من ذلك ذكرا أن من المعروف أن الإدارة العامة تعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة بالنسبة للميلانزيين.
    La Junta señaló que la Administración, en general, había cumplido las recomendaciones formuladas. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة امتثلت عموما لتلك المتطلبات.
    La Junta observa con agrado que la Administración ya ha adoptado medidas para aplicar varias de las recomendaciones. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات.
    Una auditoría ulterior mostró que la Administración había adoptado medidas para mejorar su coordinación y sus esfuerzos de supervisión. UN ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد.
    No hay ninguna duda de que la Administración provisional necesitará un apoyo considerable de la comunidad internacional. UN ليس ثمة شك في أن الإدارة المؤقتة ستتطلب دعما كبيرا من المجتمع الدولي.
    No obstante, se señaló que el Departamento no sugería que se eliminaran las normas sobre el volumen de trabajo aplicables a los traductores e intérpretes. UN بيد أنه أُوضح أن الإدارة لا توحي بوقف معايير عبء العمل بالنسبة إلى المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين.
    Ante una pregunta de la Comisión, se le informó de que el Departamento no se proponía eliminar por completo los documentos impresos. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة لم تعتزم الاستغناء عن النسخ المطبوعة.
    La Junta expresó que se complacía en observar que el Departamento depende directamente del Comisionado General y tiene acceso sin restricciones a todos los registros e informaciones. UN وقد سر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة تقدم تقاريرها مباشرة إلى المفوض العام وأن لديها إمكانية وصول غير مقيدة إلى جميع السجلات والمعلومات.
    Nigeria está totalmente de acuerdo con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en que el Departamento debe centrarse en las cuestiones fundamentales de mantenimiento de la paz que aseguren el éxito final. UN وذكر أن نيجيريا تتفق تماما مع وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام في أن الإدارة يجب أن تركز على مجالات حفظ السلام حاسمة الأهمية التي من شأنها أن تضمن النجاح النهائي.
    Tomó nota de que la gestión basada en los resultados había pasado a ser el principio de organización del proceso de cambio en el PNUD. UN وذكر أن الإدارة التي تركز على النتائج أصبحت بمثابة المبدأ المنظم في البرنامج الإنمائي الذي يُدخل عليه التغيير.
    El orador subrayó que la gestión basada en los resultados dependía de metas mensurables e indicadores claros. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    :: Afirmación de que la ordenación forestal sostenible es una preocupación común de la humanidad; UN :: التأكيد أن الإدارة المستدامة للغابات شاغل مشترك للبشرية جمعاء؛
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la Dirección no interpretaba que la incorporación en las actividades normales de la cooperación técnica entre los países en desarrollo supusiese la desaparición de la Dependencia Especial. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن الإدارة العليا لا تؤول تعميم التعاون التقني بين بلدان الجنوب بأنه إلغاء للوحدة الخاصة.
    Afirmando que el manejo sostenible de los bosques no puede alcanzarse sin la protección de los derechos de los pueblos indígenas, UN وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية،
    Se ha observado que una gestión adecuada de los bosques puede conducir a una mejor administración en general. UN وقد أظهرت التجارب أن الإدارة السليمة لشؤون الغابات يمكن أن تؤدي إلى إدارة سليمة عموما.
    Se señaló que la gobernanza urbana era un tema local que también repercutía a nivel nacional e internacional en relación con el bienestar de los ciudadanos. UN ولوحظ أن الإدارة الحضرية قضية محلية لها تفريعات وطنية ودولية أيضاً بالنسبة لرفاه المواطنين.
    Creo que los directivos están en condiciones de ayudar a los empleados que no rinden a la altura de lo esperado a mejorar su desempeño o contribución UN أعتقد أن الإدارة قادرة على تقديم مساعدة فعالة لأي موظف يقل أداؤه عن المطلوب بهدف تحسين أدائه أو مساهمته
    Cabe también señalar que el Gobierno grecochipriota, cuya competencia y jurisdicción abarcan sólo a Chipre meridional, ha permitido, en los últimos años, el reasentamiento y empleo de miles de inmigrantes no griegos en el sur de Chipre, además de los colonos procedentes de Grecia. UN وينبغي أن يراعى أيضا أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تقتصر صلاحيتها وولايتها على قبرص الجنوبية وحدها، قد سمحت في السنوات اﻷخيرة بتوطين وتشغيل آلاف من المهاجرين غير اليونانيين في قبرص الجنوبية، باﻹضافة الى المستوطنين القادمين من اليونان اﻷم.
    El representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo de Servicios de Gestión sugirió que la debida ordenación del agua exigía ciertas condiciones. UN وأشار إلى أن اﻹدارة السليمة للمياه تقتضي بعض الشروط.
    Considerando que una ordenación prudente, siguiendo el principio de la precaución, hace necesario que se cuente con la información apropiada acerca de la sostenibilidad de la oferta en el período de transición a pautas de consumo y producción sostenibles, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹدارة المتعقلة تتطلب، عملا بالمبدأ الوقائي، أن تتاح المعلومات المتعلقة باستدامة اﻹمدادات خلال فترة الانتقال الى أنماط مستدامة من الاستهلاك واﻹنتاج،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد