Creemos, asimismo, que las misiones humanitarias no pueden transformarse en operaciones militares y que la guerra no puede ser detenida expandiéndola. | UN | كما نعتقد أن البعثات الانسانية يجب ألا تتحول إلى عمليات عسكرية، وأن وقف الحرب لا يكون بتوسيع نطاقها. |
La experiencia de los Estados Unidos es que las misiones destacadas en Washington, D.C., pueden desempeñar satisfactoriamente sus funciones en conjunción con este programa. | UN | وتجربة الولايات المتحدة تبين أن البعثات الموجودة في واشنطن قادرة على أداء مهامها على الوجه الفعال مع وجود هذا البرنامج. |
La mayoría de los países beneficiarios contactados para la evaluación manifestaron que las misiones efectuadas había respondido a sus expectativas. | UN | وذكرت معظم البلدان المتلقية التي تم الاتصال بها أثناء إجراء التقييم أن البعثات حققت ما كانت تتوخاه. |
La delegación de los Estados Unidos está de acuerdo en principio con quienes opinan que deberían modificarse los títulos de las secciones 3 y 5 a fin de reflejar el hecho de que las misiones especiales ahora figuran en la sección 3. | UN | ويعتقد وفده أنه من المستصوب تغيير عنواني البابين 3 و 5 حتى يتضح أن البعثات الخاصة ترد الآن تحت الباب 3. |
Subrayó que las misiones diplomáticas disfrutaban de inmunidad civil y administrativa y por tanto no deberían estar sometidas a las autoridades locales. | UN | وشدّدت على أن البعثات الدبلوماسية تتمتع بالحصانة المدنية والإدارية ويجب بالتالي ألا تكون خاضعة للسلطة المحلية. |
Recalcó que las misiones no tenían ni el tiempo ni la obligación de desempeñar ese papel de conformidad con el derecho internacional. | UN | وأكد أن البعثات ليس لديها الوقت للقيام بذلك الأمر كما لا يقع عليها واجب في هذا الشأن بموجب القانون الدولي. |
Este atentado demostró una vez más que las misiones diplomáticas siguen siendo un objetivo predilecto de los grupos terroristas. | UN | فهذا الاعتداء يبين مجدداً أن البعثات الدبلوماسية أصبحت خياراً سهلاً أمام الجماعات الإرهابية. |
Sin embargo, la OSSI señaló que las misiones dirigidas por el Departamento estaban siguiendo las normas mínimas en la aplicación de sus programas de gestión de la seguridad. | UN | ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن. |
Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. | UN | وتتمثَّل ميزة أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في هذا المجال. |
Coincidimos también en que las misiones sobre el terreno deben ser un instrumento integral de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | كما نتفق على أن البعثات الميدانية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من لجنة بناء السلام. |
En ese informe se señalaba también que las misiones podían proponer y justificar la creación de puestos en sus propios presupuestos, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. | UN | ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة. |
Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. | UN | وتتمثل مزية أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان. |
La Comisión ha señalado que las misiones políticas especiales, por su naturaleza, deberían ser de duración limitada y estar dirigidas a cumplir tareas concretas. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن البعثات السياسية الخاصة ينبغي لها بحكم طبيعتها أن تكون محدودة المدة وأن تهدف إلى إنجاز مهام محددة. |
Se señaló que las misiones sobre el terreno desempeñaban una importante función en la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo. | UN | وأشير إلى أن البعثات الميدانية تلعب دورا هاما في تنفيذ الجزاءات التي يفرضها المجلس. |
La Junta observó que las misiones estaban experimentando dificultades con el sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional (e-PAS). | UN | اكتشف المجلس أن البعثات تعاني من صعوبات في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء. |
También observa con preocupación que las misiones han adquirido bienes disponibles en las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني. |
Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. | UN | وتتمثل مزية أساسية أخرى للنظام في أن البعثات تكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان. |
Varios participantes señalaron que las misiones del Consejo a los países inscritos en su programa ofrecen a los miembros la oportunidad de reunirse con los agentes, debatir las cuestiones, transmitir mensajes y recabar muy diversas opiniones. | UN | وأشار عدّة مشاركين إلى أن البعثات التي يوفدها المجلس إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله تتيح للأعضاء الفرصة للقاء الجهات الفاعلة ومناقشة القضايا وإبلاغ الرسائل والاطّلاع على وجهات نظر شتّى. |
La Junta observó que las misiones no estaban aplicando factores de demora en el despliegue bien justificados al formular sus presupuestos. | UN | ولاحظ المجلس أن البعثات لا تطبق عوامل تأخير نشر مبررة جيدا عند إعداد ميزانياتها. |
Las encuestas pusieron de manifiesto que las misiones sobre el terreno desearían que las adquisiciones fueran más flexibles y cumplieran los plazos establecidos. | UN | وأظهرت الاستقصاءات أن البعثات الميدانية تود أن تتسم عملية الشراء بمزيد من المرونة ودقة التوقيت. |
La Junta está preocupada porque las misiones están comprando existencias que o bien no son necesarias, o bien se adquieren con una antelación excesiva. | UN | ويساور المجلس القلق من أن البعثات إما أنها تشتري مخزونات ليست بحاجة إليها أو مخزونات ستحتاج إليها في المستقبل البعيد. |