ويكيبيديا

    "أن الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los gobiernos
        
    • que gobiernos
        
    • a los gobiernos
        
    • porque los gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • administraciones
        
    • los gobiernos de
        
    • gobierno
        
    • gobiernos que
        
    • pueden
        
    • bien los gobiernos
        
    También es repugnante que los gobiernos de la región quisieran aceptar la mentira que les ofrecía el gobierno indonesio. UN ومما يثير الاشمئزاز بالمثل أن الحكومات في المنطقـة اخـتارت أن تبتلـع اﻷكذوبـة الـتي روجتـها الحكومة الاندونيسية.
    Ahora bien, hay pocos indicios de que los gobiernos consideren la posibilidad de encarar la ejecución en esa fase a entidades de ese tipo. UN ومع هذا، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن الحكومات تعتزم ترك التنفيذ في هذه المرحلة في يد تلك الهيئات.
    Todos sabemos que los gobiernos por sí solos no pueden hacer mucho. UN وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير.
    Reconociendo que los gobiernos son los donantes principales y que la actual base de donantes es relativamente pequeña, UN وإذ تدرك أن الحكومات تعتبر الجهات المانحة الرئيسية، وأن قاعدة الجهات المانحة الحالية ضيقة نسبياً،
    Observó que los gobiernos habían declarado que tratarían de ser flexibles y constructivos, pero al presentar nuevos textos para el proyecto parecían mostrar lo contrario. UN ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك.
    Es de notar que los gobiernos que han expresado una voluntad de apoyar esta idea también opinan así. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومات التي أبدت بعض الاستعداد لدعم هذه الفكرة تشاطر نفس الرأي.
    Los jóvenes observan que los gobiernos de muchos países aún no diferencian entre delitos leves, actos de violencia y delincuencia organizada. UN ويلاحظ الشباب أن الحكومات لا تزال، في كثير من البلدان، لا تفرق بين الجرائم الصغيرة والعنف والجريمة المنظمة.
    Es cierto que las personas informadas adoptan conductas saludables, pero también es cierto que los gobiernos informados aprueban presupuestos saludables. UN صحيح أن الأشخاص المستنيرين سيتخذون خيارات سليمة، غير أن الحكومات المستنيرة هي التي ستضع ميزانيات صحية سليمة.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    De ahí que los gobiernos tengan que establecer marcos jurídicos y reglamentarios, así como hacerlos cumplir y supervisar su funcionamiento. UN وينشأ عن ذلك أن الحكومات تحتاج إلى وضع أطر قانونية وتنظيمية، وأن ترصد عملياتها أو تقوم بإنفاذها.
    De ahí que los gobiernos tengan que establecer marcos jurídicos y reglamentarios, así como hacerlos cumplir y supervisar su funcionamiento. UN وينشأ عن ذلك أن الحكومات تحتاج إلى وضع أطر قانونية وتنظيمية، وأن ترصد عملياتها أو تقوم بإنفاذها.
    Ahora bien, debe quedar perfectamente claro que los gobiernos son responsables de la forma de tratar a sus ciudadanos. UN ولكن يجب أن يكون واضحا تماما أن الحكومات تتحمل مسؤولية معاملة سكانها.
    Ciertamente, esas disposiciones se hacen eco de realidades políticas, ya que los gobiernos consideran con suma cautela los nuevos cauces de la justicia internacional. UN وهذه اﻷحكام تعكس، طبعا، الحقائق السياسية، باعتبار أن الحكومات تقترب من السبل الجديدة للمحاكمة الدولية بحذر بالغ.
    El hecho de que los gobiernos africanos hubieran fijado objetivos demográficos era desde ya un gran logro, ya que la mayoría de los gobiernos de la región se habían mostrado sumamente reacios a hacerlo hasta hace muy poco tiempo. UN وحقيقة أن الحكومات الافريقية قد حددت أهدافا ديموغرافية تعتبر في حد ذاتها إنجازا كبيرا، نظرا ﻷن معظم الحكومات في المنطقة الاقليمية كانت تمانع بشدة في أن تقدم على ذلك حتي وقت قريب جدا.
    Los miembros señalaron que los gobiernos que tenían dificultades para preparar sus informes podían solicitar la asistencia de la Secretaría. UN وقد أشار اﻷعضاء الى أن الحكومات التي تلاقي صعوبات في اعداد تقاريرها، تستطيع أن تسأل اﻷمانة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    48. Hay que abandonar la idea de que los gobiernos son los agentes económicos principales. UN ٤٨ - ولا يمكن بعد اﻵن الاعتماد على أن الحكومات أجهزة اقتصادية عليا.
    La situación vastamente compleja que impera actualmente en numerosos países del mundo obedece a que los gobiernos hacen caso omiso de la problemática social. UN والحالة المعقدة للغاية السائدة في كثير من بلدان العالم في الوقت الحالي سببها أن الحكومات تهمل المسائل الاجتماعية.
    Se observó que los gobiernos miembros tenían una amplia diversidad de experiencias en cuanto a la financiación interregional y local. UN ولوحظ أن الحكومات اﻷعضاء تمتلك خبرات شديدة التنوع في التعامل مع التمويل اﻷقاليمي والمحلي.
    La norma en la reglamentación del medio ambiente consiste en que los gobiernos fijan niveles máximos permisibles de descarga o niveles mínimos de calidad ambiental aceptable. UN وتتمثل القاعدة في مجال التنظيم البيئي في أن الحكومات تضع الحد اﻷقصى لمستويات اﻹطلاق المسموح بها أو الحد اﻷدنى للنوعية البيئية المقبولة.
    El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة.
    Le ha entristecido observar, a su regreso a la Organización, que gobiernos que en el pasado apoyaron a la Secretaría y a su carácter internacional están ahora cavando su fosa. UN وقد شعر باﻷسى عندما عاد إلى المنظمة إذ رأى أن الحكومات التي كانت في الماضي تؤيد اﻷمانة العامة وطابعها الدولي تعمل اﻵن على حفر قبرها.
    Es evidente que la responsabilidad principal del desarrollo social incumbe a los gobiernos nacionales. UN من الواضح أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, en la mayoría de los lugares donde existe pobreza generalizada y extrema, los mercados fracasaron porque los gobiernos no les permitieron funcionar con éxito. UN بيد إن الأسواق أخفقت، في معظم الأماكن التي ينتشر فيها الفقر المدقع، بسبب أن الحكومات لم تسمح لها بالنجاح.
    Observando que se ha consultado la opinión de los gobiernos participantes al respecto; UN وإذ يلاحظ أن الحكومات المشاركة قد قامت بمشاورات بشأن هذه القضية،
    Las administraciones locales desempeñan un papel esencial en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Ahora bien, los gobiernos no se encuentran en un terreno tan firme cuando se trata de arreglos puramente comerciales. UN بيد أن الحكومات تكون مزعزعة الثقة عندما تتعامل مع ترتيبات أعمال تجارية بحت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد