Sin embargo, sabemos que el seminario también incluye a otras personas. Creo que deberíamos considerar que se elimine esa parte. | UN | بيد أننا نعلم، أن الحلقة الدراسية تضم ممثلين آخرين وأرى أن ننظر في حذف هذا الجزء. |
Señaló que era muy apropiado que el seminario tuviera lugar durante la semana en que se celebraba el Día de los Derechos Humanos. | UN | ولاحظت في بيانها أن الحلقة الدراسية تنعقد في موعد مناسب لوقوعها في الأسبوع الذي يحتفل فيه بيوم حقوق الإنسان. |
Se determinó que el seminario había sido muy útil. | UN | وتبين أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة للغاية. إدارة الشؤون المالية |
Consideró que el seminario había tenido éxito y que constituía un primer paso importante en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | واعتبر أن الحلقة الدراسية كانت ناجحة، وأنها خطوة أولى جيدة في طريق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
232. Varias delegaciones consideraron que el seminario sobre la metodología del presupuesto por programas había tenido éxito y que sus resultados habían sido útiles. | UN | ٢٣٢ - ورأى عدد من الوفود أن الحلقة الدراسية المعنية بمنهجية الميزانية البرنامجية صادفت نجاحا وأن محصلتها مفيدة. |
El Comité considera que el seminario fue una reunión provechosa y espera haber hecho un aporte constructivo a las actividades internacionales encaminadas a promover el desarrollo económico y social de la sociedad palestina durante el período de transición. | UN | وتعتبر اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت لقاء مفيدا وتأمل أن تكون قد أسهمت بشكل بناء في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الفلسطيني أثناء المرحلة الانتقالية. |
Cuatro de esos países expresaron la opinión de que el seminario o la misión habían contribuido a sensibilizar a su opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la competencia y a crear una cultura de la competencia. | UN | أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة. |
El Comité considera que el seminario fue una reunión fructífera y contribuyó a los redoblados esfuerzos internacionales por prestar asistencia humanitaria para atender las necesidades urgentes del pueblo palestino. | UN | وترى اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت تجمعا مفيدا وأنها أسهمت في الجهود الدولية المكثفة الرامية إلى توفير المساعدة الإنسانية من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة للشعب الفلسطيني. |
Subraya que el seminario precedente, que tuvo lugar en Cuba, ha sido muy fecundo, y anuncia que Fiji se propone como anfitrión del siguiente seminario regional. | UN | وأشار إلى أن الحلقة الدراسية السابقة المعقودة في كوبا كانت مثمرة جدا وأعلن أن فيجي تعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة. |
El representante del Reino Unido dijo que el seminario había demostrado el grado en que muchos de los Territorios de Ultramar Británicos tenían una economía dinámica y avanzada, que ya gozaba de un alto grado de autogobierno. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن الحلقة الدراسية قد أظهرت مدى تمتع كثير من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار باقتصادات حيوية ومتقدمة، سبق لها أن استفادت من توافر درجة عالية من الحكم الذاتي. |
El representante del Reino Unido dijo que el seminario había demostrado hasta qué punto eran dinámicas y avanzadas las economías de muchos de los Territorios británicos de Ultramar, que ya gozaban de un alto grado de autonomía. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن الحلقة الدراسية قد أظهرت مدى تحقيق كثير من الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لاقتصادات حيوية ومتقدمة، استفادت بالفعل من درجة عالية من الحكم الذاتي. |
El representante del Reino Unido dijo que el seminario había mostrado el nivel de dinamismo y progreso que habían alcanzado las economías de muchos de los Territorios de Ultramar británicos, que ya se beneficiaban de un alto grado de libre determinación. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن الحلقة الدراسية قد أظهرت مدى تحقيق كثير من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار لاقتصادات حيوية ومتقدمة، قد أمكن لها الاستفادة بالفعل من وجود درجة عالية من الحكم الذاتي. |
4. Los participantes concluyeron que el seminario había sido muy útil. | UN | 4- خلص المشاركون إلى أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة جداً. |
El Representante opina que el seminario demuestra la utilidad de las reuniones regionales que reúnen a representantes de los gobiernos y de las ONG en torno a la misma mesa. | UN | وفي رأي الممثل أن الحلقة الدراسية تبين أهمية الاجتماعات الإقليمية التي تجمع ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية حول نفس المائدة. |
Sin embargo, el Departamento de Información Pública estaba convencido de que el seminario, que buscaba la manera de crear confianza en las perspectivas de paz partiendo de la base, era incluso más valioso a la vista del aumento de las tensiones y las incertidumbres sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان. |
44. El Presidente dice que es evidente que el seminario tuvo un gran éxito. | UN | 44 - الرئيس: قال إنه من الواضح أن الحلقة الدراسية حققت نجاحا كبيرا. |
El proceso de descolonización se ha hecho mucho más lento en los últimos años y confía en que el seminario dará un nuevo impulso a las actividades del Comité. | UN | وقال إن عملية إنهاء الاستعمار قد تباطأت خلال السنوات الماضية، ويأمل أن الحلقة الدراسية سوف تعطي زخما جديدا لجهود اللجنة. |
Haciendo notar que el seminario regional del Caribe se celebró en Quito del 28 al 30 de mayo de 2013, | UN | وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عقدت في كيتو من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013، |
Haciendo notar que el seminario regional del Caribe se celebró en Quito del 28 al 30 de mayo de 2013, | UN | وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عقدت في كيتو في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013، |
Haciendo notar que el seminario regional del Caribe se celebró en Quito del 28 al 30 de mayo de 2013, | UN | وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي عقدت في كويتو من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013، |
Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. | UN | ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة. |
Se señaló que la celebración del seminario nacional en Kirguistán sobre cuestiones relacionadas con la extracción de mercurio y el plan de acción podría organizarse para mediados del presente año. | UN | وأشير إلى أن الحلقة الدراسية الوطنية في قيرغيزستان عن مسائل تعدين الزئبق وخطة العمل قد يتم ترتيبها في منتصف هذا العام. اختتام الاجتماع |