ويكيبيديا

    "أن الزيادة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el aumento de
        
    • que el aumento del
        
    • que el aumento en
        
    • que el incremento de
        
    • aumento de la
        
    • que el incremento en
        
    • que el incremento del
        
    • un incremento de
        
    • que los aumentos de
        
    • que ese aumento
        
    • que el exceso de
        
    Una delegación señaló que el aumento de las necesidades estimadas de los programas no se compensaba con un aumento de las contribuciones. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن الزيادة في احتياجات البرامج المقدرة حاليا لا تضاهيها زيادة في المساهمات.
    Se informó a la Comisión de que el aumento de las necesidades obedece al mayor promedio de personal de la Misión propuesto. UN وأُبلغـت اللجنـة أن الزيادة في الاحتياجات تـُـعزى إلى زيادة متوسط العـدد المقترح في موظفي البعثـة.
    Explicó que el aumento de los gastos en relación con los asociados en la ejecución y con el personal se justificaba por los problemas cada vez mayores que enfrentaba el ACNUR. UN وبيّن أن الزيادة في التكاليف المتعلقة بالشركاء التنفيذيين وبالموظفين تُعزى إلى زيادة التحديات التي تواجِه المفوضية.
    En ese sentido, opinamos que el aumento del número de miembros debe realizarse de modo tal que se asegure que el número total de miembros del Consejo de Seguridad no sea superior a 25. UN وفي ضوء هذا، نرى أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تتم بطريقة تضمن ألا يزيد إجمالي عدد أعضاء مجلس اﻷمن عن ٢٥.
    Ello pone de manifiesto que el aumento del número de colonos durante los cuatro últimos años es superior al de épocas pasadas. UN وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي.
    Con respecto a los nuevos miembros permanentes, Viet Nam apoya el énfasis del Movimiento No Alineado en que el aumento en esta categoría debe incluir indefectiblemente a representantes de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالعضوية الدائمة الجديدة، تؤيد فييت نام حركة عدم الانحياز بتشديدها على أن الزيادة في تلك الفئة يجب أن تتضمن في جميع الحالات ممثلين عن البلدان النامية.
    Se prevé que el incremento de las actividades afectará en particular a la Oficina del Fiscal, que tramita los enjuiciamientos y las investigaciones, y por ello será necesario contar con el correspondiente apoyo de la Secretaría. UN ويتوقع أن الزيادة في اﻷنشطة ستؤثر بوجه خاص في مكتب المدعي العام، الذي يعالج ملفات الادعاء العام والتحقيق.
    Los análisis de la UNCTAD revelan que el aumento de la producción de electricidad está estrechamente relacionado con el incremento de la proporción de las manufacturas en las exportaciones de mercancías. UN ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة.
    La Comisión Consultiva opina que el aumento de las necesidades está relacionado con funciones de carácter más administrativo, en lugar de sustantivo y técnico. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات متصلة بمهام ذات طابع إداري أكثر مما هي ذات طابع فني وتقني.
    En general, las estadísticas ponen de manifiesto que el aumento de los centros de atención de la salud no se corresponde con el crecimiento de la población. UN وبشكل عام تظهر الإحصاءات أن الزيادة في المرافق الصحية لا تتناسب مع الزيادة في أعداد السكان.
    Los participantes observaron también que el aumento de la oferta de mano de obra era especialmente notable en las zonas urbanas debido al alto nivel de migración de las zonas rurales a las urbanas. UN كذلك لاحظ المشتركون أن الزيادة في العرض من القوى العاملة تكون كبيرة بشكل خاص في المناطق الحضرية نظرا لارتفاع مستوى الهجرة من الريف الى الحضر.
    Como se puede observar, se estima que el espacio proporcionado por los nuevos locales es de 3.987 metros cuadrados, es decir, un 51% del espacio de que actualmente dispone la Corte, en tanto que el aumento de personal desde 1979 ha sido de más de un 100%. UN وكما يمكن ملاحظته، يبلغ الحيز التقديري الذي يتعين توفيره في المرافق الجديدة ٣٩٨٧ مترا مربعا، أي ٥١ في المائة من الحيز الحالي المتاح للمحكمة، في حين أن الزيادة في عدد الموظفين منذ عام ١٩٧٩ كانت أكثر من ١٠٠ في المائة.
    Sin embargo, se ha argumentado que el aumento de la proporción mujeres/hombres en la matriculación escolar podría reflejar una mayor deserción escolar masculina más que una mayor presencia femenina. UN غير أنه ذكر أن الزيادة في نسبة اﻹناث إلى الذكور المسجلين في المدرسة قد تعكس معدلا أعلى للانسحاب من المدرسة بين الذكور بدلا من أن يكون معدلا أعلى لحضور المدرسة بين اﻹناث.
    Existen razones para suponer que el aumento del número de causas que se presentan ante la Corte habrá de continuar y que inclusive habrá de acelerarse en el futuro. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    En éste se afirma que el aumento del desempleo es una de las consecuencias de la reestructuración económica. UN ويفيد المنشور أن الزيادة في البطالة هي إحدى نتائج إعادة التشكيل الاقتصادي.
    La Comisión considera que el aumento del volumen de trabajo no debe entrañar automáticamente el establecimiento de puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    Quizá lo más importante es que el aumento del número de personas de edad será mayor en los países en desarrollo. UN ولعل أهم شيء أن الزيادة في عدد المسنين ستكون هي الأكبر في البلدان النامية.
    Algunas delegaciones expresaron la preocupación de que el aumento en los gastos de apoyo administrativo y operacional reduciría la disponibilidad de recursos provenientes de la cofinanciación. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن الزيادة في الدعم اﻹداري والتنفيذي ستقلل من توفر الموارد المستخدمة في التمويل المشترك.
    Las estadísticas proporcionadas por la secretaría indicaban que el incremento de las prestaciones había superado en un 13% al poder adquisitivo a lo largo de los años a partir de 1990. UN وقد تبين من الإحصاءات التي قدمتها الأمانة أن الزيادة في الاستحقاقات تجاوزت القوة الشرائية بنسبة 13 في المائة على مدى السنوات التي انقضت منذ عام 1990.
    En resumen, el aumento de la tasa de empleo en este último sector permitió igualar la tasa de 2001. UN والواقع أن الزيادة في معدلات الاستخدام في قطاع الخدمات هي التي سمحت ببلوغ معدلات عام 2001.
    De igual modo, consideramos que el incremento en el número de asientos permanentes generaría nuevas desigualdades y discriminaciones dentro de la Organización y afectaría a la efectividad del trabajo del Consejo. UN ومن نفس المنطلق، نرى أن الزيادة في عدد المقاعد الدائمة من شأنها أن توجد تباينات جديدة وتمييزا جديدا داخل المنظمة وأن تؤثر في فعالية عمل المجلس.
    Sin embargo, el reclamante no ha presentado suficientes pruebas que demuestren que el incremento del precio del contrato se debió a esos factores. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن الزيادة في سعر عقد البناء كانت تعود إلى مثل هذه العوامل.
    Para alcanzar ese fin se había recurrido a un incremento de los salarios y una reducción del ahorro. UN واعتبر أن الزيادة في الأجور وتقليص الادخار وسيلة لتحقيق تلك الغاية.
    Es inquietante la indicación, contenida en el párrafo 28 del informe, de que los aumentos de gastos de viaje, mobiliario y equipo ascienden a 16,5 millones de dólares. UN وأعرب عن قلقه إزاء اﻹشارة في الفقرة ٢٨ من التقرير إلى أن الزيادة في الانفاق علــى السفــر واﻷثــاث والمعــدات بلغت ١٦,٥ مليون دولار.
    No obstante, el Grupo señala que ese aumento no necesariamente trae aparejado un aumento de la producción de diamantes en bruto. UN بيد أن الفريق لاحظ أن الزيادة في عدد مناطق التعدين النشطة لا يعني بالضرورة حدوث زيادة في ناتج الماس الخام.
    29. Sobre la base de los anexos I y II del documento A/48/841, la Comisión Consultiva observa que el exceso de los gastos en la partida gastos de personal civil se debe en gran medida al aumento de las necesidades de personal local y de personal supernumerario general, compensadas con economías respecto de personal de contratación internacional. UN ٢٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المرفقين اﻷول والثاني للوثيقة A/48/841 أن الزيادة في النفقات في إطار تكاليف الموظفين المدنيين تتعلق بقدر كبير بزيادة الاحتياجات من الموظفين المحليين والمساعدة المؤقتة العامة، وتقابلها وفورات فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد