ويكيبيديا

    "أن العالم قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el mundo ha
        
    • que el mundo se ha
        
    • que el mundo había
        
    • de que el mundo
        
    • que nuestro mundo se
        
    De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. UN وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Madre, si vas a llevar tu vida por ese camino, entonces deberías saber que el mundo ha cambiado desde que eras una mujer joven. Open Subtitles أمي، إن كنت ستسلكين هذا الطريق في حياتك، يجب أن أعلمك أن العالم قد تغير منذ أن كُنت إمرأة يافعة.
    La presencia misma de Eslovenia como Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas es testimonio adecuado del hecho de que el mundo ha cambiado de manera fundamental. UN إن مجرد وجود سلوفينيا دولة مستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل كاف على أن العالم قد تغير تغيرا جذريا.
    Lamentablemente, parece que el mundo se ha olvidado del Afganistán. UN ويبدو مع الأسف أن العالم قد نسي أفغانستان.
    Señaló que el mundo había cambiado tan drásticamente que la presión en pro de la descolonización, que había sido tan fuerte, era ahora mucho más compleja. UN وأشار الى أن العالم قد تغير تغيرا مذهلا بحيث أصبح الضغط من أجل إنهاء الاستعمار، والذي مازال قويا، أكثر تعقيدا.
    8. El Secretario General ha señalado en más de una ocasión que el mundo ha iniciado una nueva etapa de su evolución histórica. UN ٨ - وأشار إلى ما ذكـره اﻷميـن العام في مناسبات عدة من أن العالم قد دخل مرحلة جديدة من تاريخه.
    Es evidente que el mundo ha cambiado, pero esto en sí no exige ninguna configuración geopolítica nueva. UN ومن الواضح بطبيعة الحال أن العالم قد تغير، إلا أن هذا في حد ذاته لا يحدد أي شكل جيوسياسي جديد معين.
    La comunidad humanitaria internacional ha estado tan ocupada respondiendo al desastre siguiente que no se ha dado cuenta de que el mundo ha cambiado. UN والمجتمع اﻹنساني الدولي يستجيب على نحو نشط للكوارث المقبلة بحيث لم ندرك أن العالم قد تغير.
    Nadie duda de que el mundo ha cambiado y sigue cambiando, y nadie puede negar que esta Conferencia debe adaptarse a esa evolución. UN ولا أحد يشك في أن العالم قد تغير وسيستمر في التغير، ولا يمكن لأحد أن ينكر على هذا المؤتمر ضرورة التكيف مع هذه التغيرات.
    Todos reconocemos que el mundo ha cambiado profundamente en los 60 años transcurridos desde que se firmó la Carta y se creó esta Organización. UN وندرك جميعا أن العالم قد تغير تغيرا كبيرا خلال الأعوام الستين الماضية منذ التوقيع على الميثاق وإنشاء هذه المنظمة.
    Creemos que el mundo ha llegado a una situación en la que debe decidir su camino, y que la comunidad mundial no debe desaprovechar esta oportunidad para adoptar medidas drásticas. UN ونعتقد أن العالم قد وصل إلى مفترق طرق، وأنه يتعين على المجتمع العالمي عدم إضاعة هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات صارمة.
    Las consecuencias generales y evidentes de la crisis en el Cáucaso demuestran que el mundo ha cambiado para todos. UN إن الآثار العالمية الواضحة للأزمة في القوقاز تبين أن العالم قد تغير بالنسبة للجميع.
    En ese sentido, no podemos olvidar que el mundo ha cambiado radicalmente durante los 50 años transcurridos. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا ألا ننسى أن العالم قد تغير بشكل جذري خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    Bueno, les quiero decir que el mundo ha cambiado por completo y nadie se ha enterado. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Es evidente que el mundo ha cambiado. UN ومن الواضح أن العالم قد تغير.
    Es evidente que el mundo se ha convertido en una aldea interdependiente, pequeña pero en expansión, con intereses interrelacionados en los planos científico, cultural y otros ámbitos. UN إنه من البديهي الحديث عن أن العالم قد أصبح قرية صغيرة مترامية الأطراف، متشابكة المصالح، مع تجليات العلماء بأبهى صورها.
    Observó que el mundo se ha alejado totalmente de los valores esenciales de la compasión y la solidaridad en la carrera desaforada por el poder y la riqueza. UN ولاحظ أن العالم قد طلق قيمة التعاطف والتضامن الأساسيين في ركضه الجامح نحو الهيمنة والثروة.
    Bueno, de todos modos, lo principal es que el mundo se ha embarcado en una guerra terrible e impredecible. Open Subtitles على أية حال الشيء الأهم هو أن العالم قد شرع في حرب فظيعة وغير متوقعة
    El Sr. Hurd señaló que el mundo había cambiado tan espectacularmente que la presión por descolonizar, que había sido tan fuerte, se había hecho más compleja. UN وأشار السيد هيرد إلى أن العالم قد تغير تغيرا جذريا حتى أن الضغط من أجل إنهاء الاستعمار وهو ضغط ما فتئ بالغ الشدة، قد بات أكثر تعقيدا.
    Si bien las Partes comprendían que los países industrializados tenían que ir a la vanguardia de las actividades, algunas señalaron que el mundo había cambiado desde la aprobación de la Convención y que las diferencias en las circunstancias nacionales, incluso entre los países en desarrollo, deberían tenerse en cuenta. UN وفي حين أن الأطراف تدرك أن البلدان الصناعية يجب أن تتولى الريادة في الجهد المبذول، أشارت بعض الأطراف إلى أن العالم قد تغير منذ اعتماد الاتفاقية، واقترحت ضرورة أخذ الاختلافات في الظروف الوطنية في الاعتبار، بما في ذلك فيما بين البلدان النامية.
    Si antes existía alguna duda, esa experiencia nos convenció a todos de que nuestro mundo se ha convertido en una aldea mundial. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية. فلقد أقنعتنا جميعا تلك التجربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد