También se supo por las entrevistas que muchos reclusos habían sido maltratados durante su detención preventiva, antes de ser trasladados a la prisión. | UN | كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن. |
Algunos de los brotes de violencia parecen deberse al hecho de que muchos nómadas árabes siguen siendo miembros de las fuerzas de defensa popular. | UN | ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي. |
Los cambios son tan profundos que muchos de nosotros sentimos que quizá requieran una reforma igualmente profunda de esta Organización. | UN | إن التغييرات التي حدثت كانت عميقة جدا لدرجة أن الكثيرين منا يشعرون بأنها قد تتطلب إصلاحا عميقا بنفس القدر لهذه المنظمة. |
Se informa de que muchas personas se vieron obligadas a abandonar de noche la ciudad para que no las mataran. | UN | وذكِر أن الكثيرين من اﻷشخاص اضطروا لمغادرة المدينة ليلا حتى يتفادوا ذلك. |
Se dijo que muchos de ellos fueron sacados de sus hogares y golpeados por las fuerzas de seguridad de Indonesia. | UN | وذكر أن الكثيرين منهم داهمتهم قوات اﻷمن اﻹندونيسية في بيوتهم وقامت بضربهم. |
Sé que muchos otros comparten estas preocupaciones. | UN | وأنا أعرف أن الكثيرين يشاطرونني هذه الشواغل. |
Teme que muchos de estos niños trabajen en condiciones peligrosas y nocivas y estén con frecuencia expuestos a la violencia y a la explotación sexual. | UN | ومن دواعي القلق أن الكثيرين من هؤلاء اﻷطفال يعملون في أحوال خطرة وضارة، وكثيرا ما يتعرضون للايذاء والاستغلال الجنسيين. |
Esto presenta la ventaja de que muchos usuarios ya conocen bien este tipo de programas. | UN | ولهذا مزية أن الكثيرين من المستعملين هم على معرفة بمثل هذه البرامجيات. |
Teme que muchos de estos niños trabajen en condiciones peligrosas y nocivas y estén con frecuencia expuestos a la violencia y a la explotación sexual. | UN | ومن دواعي القلق أن الكثيرين من هؤلاء اﻷطفال يعملون في أحوال خطرة وضارة، وكثيرا ما يتعرضون للايذاء والاستغلال الجنسيين. |
Se han recibido informaciones de que muchos de los detenidos reciben golpes y malos tratos durante esos interrogatorios. | UN | وتشير التقارير إلى أن الكثيرين ممن يتم احتجازهم يتعرضون للضرب واﻹهانة أثناء الاستجواب. |
Además, debe observarse que muchos de los muertos eran mujeres, niños y personas de edad. | UN | وبالإضافة الى ذلك ينبغي الإشارة الى أن الكثيرين من الذين قتلوا كانوا من النساء والأطفال والشيوخ. |
Afirmó que muchos habían muerto y estaban enterrados en Kuwait, sobre todo en las supuestas fosas comunes de la zona desmilitarizada. | UN | وزعـم أن الكثيرين منهم قـُـتلوا ودفنـوا في الكويت، بما في ذلك في مقابـر جماعية مزعـومة في المنطقة المجردة من السلاح. |
Les he ofrecido mi evaluación de una situación en un documento oficioso, y espero que muchos de ustedes puedan compartir alguna de esas conclusiones. | UN | وقدمت لكم ورقة عمل تضمنت تقييمي للوضع، وآمل أن الكثيرين منكم اتفقوا معي على بعض النتائج التي توصلت إليها. |
Señaló que muchos habitantes de Anguila pensaban que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth ya tenía un documento especial sobre la constitución preparado para el territorio, aunque esperaba que no fuera así. | UN | ولاحظت السيدة ريتشاردسون أن الكثيرين من أهل أنغيلا يؤمنون بأنه يوجد بالفعل، لدى وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، دستور أعد خصيصا للإقليم، واستدركت قائلة إنها تأمل ألا يكون ذلك صحيحا. |
La experiencia ha demostrado que muchos padres reconocen que les cuesta hablar abiertamente con sus hijos sobre temas como el comportamiento sexual de los adolescentes. | UN | وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين. |
El orador señala que muchos miembros de la sociedad civil no han podido asistir a la presente sesión debido a la celebración del fin del Ramadán. | UN | وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان. |
Otros autores, en cambio, señalan que muchas de las personas involucradas en la trata de seres humanos no tienen antecedentes penales. | UN | وهناك كتاب آخرون يرون، بدلا من ذلك، أن الكثيرين من المتورطين في الاتجار بالبشر ليس لهم سجل اجرامي سابق. |
Se denunció que muchas estaban recluidas en lugares secretos de detención, en Punjab por ejemplo. | UN | وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً. |
Encuentren a la policía y díganles que muchas personas fueron asesinadas. | Open Subtitles | ابحثوا عن الشرطة وأخبروهم أن الكثيرين قد قتلوا هنا |
Sé que mucha gente no me quiere y desea que me vaya. | Open Subtitles | أعلم أن الكثيرين لا يحبونني ويرغبون في رحيلي. |
Observa que, en opinión de muchas personas del Irán, ese tribunal es inconstitucional. | UN | وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية. |
No se ha podido verificar la versión policial de los hechos, pero, de hecho, muchos de los manifestantes eran estudiantes inscritos en la universidad. | UN | ولا يتوفر أي إثبات لرواية الشرطة لﻷحداث، غير أن الكثيرين من المتظاهرين كانوا في الواقع من الطلاب المسجلين في الجامعة. |
Es decir, mucha gente me visita para compartir un jerez y una charla. | Open Subtitles | أعنى ، أن الكثيرين يأتون لتناول كأساً من التشيرى أو للثرثرة |