No obstante, es posible que muchos países enfrenten vulnerabilidades relacionadas con el aumento de sus deudas públicas internas. | UN | بيد أن الكثير من البلدان قد تواجه الآن حالات ضعف تتعلق بتزايد دينها العام المحلي. |
Pese a ello, se planteó que muchos países desarrollados afrontan graves dificultades financieras que imponen severas limitaciones a sus posibilidades de contribuir a las organizaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، اتضح أن الكثير من البلدان النامية تمر بمصاعب مالية ضخمة تفـرض قيودا عديدة على قدرتها على اﻹسهام في المنظمات الدولية. |
Algunos observaron que muchos países en que se ejecutaban programas habían aumentado sus contribuciones en años recientes. | UN | وأشار البعض إلى أن الكثير من البلدان المستفيدة من البرنامج قد زادت من مساهماتها في السنوات اﻷخيرة. |
En estas secciones se pide información a dos niveles distintos, lo que obedece al hecho de que muchos países carecen aún de datos pormenorizados sobre estos asuntos. | UN | ويعني ذلك التسليم بالحقيقة القائمة الآن وهي أن الكثير من البلدان ليس لديها حتى الآن بيانات تفصيلية عن هذه المواضيع. |
Además, el examen ha indicado que muchos de los países que han quedado rezagados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se encuentran en África. | UN | علاوة على ذلك، يبين الاستعراض أن الكثير من البلدان الخارجة عن المسار المؤدي إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية تقع في أفريقيا. |
Creemos que muchos países son conscientes de los retos a que nos enfrentamos y que las partes en el Tratado ya están tomando ciertas medidas para responder a esta nueva situación. | UN | ونحن نعتقد أن الكثير من البلدان تقدر التحديات التي تواجهنا وأنه يجري حاليا اتخاذ بعض الإجراءات بالفعل من جانب أطراف في المعاهدة لمواجهة هذه التطورات الجديدة. |
Los resultados de la encuesta indican que muchos países han llegado a comprender la importancia de lograr una mayor toma de conciencia. | UN | وتدل نتائج الدراسة الاستقصائية أن الكثير من البلدان قد فهمت أهمية رفع الوعي. |
Dado que muchos países en desarrollo figuran entre las principales naciones exportadoras del mundo, su contribución a la Ronda Uruguay es todavía más significativa. | UN | وحيث أن الكثير من البلدان النامية هي من بين الدول المصدرة الرئيسية في العالم، فإن أهمية مساهمتها في جولة أوروغواي كانت أكبر وأكبر. |
Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. | UN | ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير. |
Otro representante dijo que muchos países en desarrollo todavía hacían frente a dificultades para atender las necesidades individuales, principalmente debido a la escasez de recursos financieros. | UN | وذكر وفد آخر أن الكثير من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في تلبية احتياجات اﻷفراد ويرجع ذلك أساسا إلى ندرة الموارد المالية. |
Otro representante dijo que muchos países en desarrollo todavía hacían frente a dificultades para atender las necesidades individuales, principalmente debido a la escasez de recursos financieros. | UN | وذكر وفد آخر أن الكثير من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في تلبية احتياجات اﻷفراد ويرجع ذلك أساسا إلى ندرة الموارد المالية. |
En sus anteriores períodos de sesiones el ISAR ha llegado a la conclusión de que muchos países en desarrollo y países con economías en transición necesitan algo más que una directiva general para diseñar o evaluar los programas de estudio de la contabilidad de sus establecimientos de enseñanza. | UN | وخلص الفريق إلى أن الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى أكثر من مبدأ توجيهي عام لتصميم أو تقييم المناهج الدراسية للمحاسبة في مؤسساتها التعليمية. |
Al mismo tiempo, la NEPAD reconoce que muchos países africanos no tienen los marcos políticos y normativos necesarios para lograr un crecimiento dirigido por el sector privado. | UN | وفي نفس الوقت، تعترف الشراكة الجديدة أن الكثير من البلدان الأفريقية يفتقر إلى الأطر التوجيهية والتنظيمية اللازمة للنمو الذي يقوده القطاع الخاص. |
También cabe señalar que muchos países montañosos no participaron formalmente en el Año. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الكثير من البلدان ذات التضاريس الجبلية لم تشكل لجانا وطنية ولم تشارك رسميا في الاحتفال بالسنة. |
Es desalentador que los Estados Unidos hayan rechazado el derecho a la alimentación y hayan dejado la solución al problema del hambre librada a las fuerzas del libre mercado, mientras que muchos países propugnan un enfoque normativo. | UN | ومما يدعو إلى خيبة الظن أن الولايات المتحدة رفضت الحق في الغذاء، وتركت حلّ مشكلة الجوع لقوى السوق الحرة، في حين أن الكثير من البلدان تناشد الأخذ بنهج معياري. |
En esa escala no se tenía en cuenta la capacidad real de pago de los países, dado que muchos países en desarrollo pagaban una cuota que era significativamente superior a la que pagaban muchos países desarrollados. | UN | ولم يأخذ هذا التطبيق في اعتباره قدرة البلدان الحقيقية على الدفع بالنظر إلى أن الكثير من البلدان النامية تدفع حصة مقررة أعلى بكثير مما تدفعه الكثير من البلدان المتقدمة. |
En materia de adaptación, era limitada la experiencia con la financiación de la adaptación debido a que muchos países estaban todavía enfrascados en el examen de las principales vulnerabilidades nacionales y en la determinación de las medidas prioritarias. | UN | 25 - وفي مجال التكييف، كانت التجربة مع تحويل التكييف محدودة بالنظر إلى أن الكثير من البلدان لا يزال في مرحلة دراسة جوانب الضعف الرئيسية على المستوى الوطني وتحديد الإجراءات اللازمة ذات الأولوية. |
En los informes del Secretario General se confirma que muchos países en desarrollo, y en especial los del África al sur del Sáhara, no cumplirán los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | لقد تأكد في تقارير الأمين العام أن الكثير من البلدان النامية، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن تفي بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Varios estudios recientes han demostrado que muchos de los países en desarrollo sin litoral y sus exportaciones mínimas de productos manufacturados fueron los que más sufrieron con la reciente crisis financiera y económica mundial. | UN | وتظهر عدة دراسات حديثة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها الصغيرة من المصنوعات كانت الأكثر تضررا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة. |
No obstante, se señaló que en muchos países la aplicación de ese principio presentaba dificultades pues requería medios eficientes de identificación del contaminador y cobro del pago. | UN | وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة. |
El Foro observó que numerosos países africanos se encuentran lastrados por su importante deuda externa y por los elevados pagos que exige el servicio de la misma, y que muchos de ellos acumulan retrasos. | UN | لاحظ المنتدى أن الكثير من البلدان اﻷفريقية مثقل بأعباء الديون الخارجية العالية والمدفوعات الكبيرة لخدمة الدين، وتراكمت على كثير منها متأخرات. |