| Iré a buscarte en una hora pero quiero que te quedes donde estás. | Open Subtitles | سآتي لرؤيتك في غضون ساعة لكني أريدك أن تبقى حيث أنت |
| Bueno, legalmente, puedes irte cuando quieras. - Pero sugiero que te quedes. | Open Subtitles | قانوناً، أنتَ حرّ للذهاب متى شئت لكنّي أقترح أن تبقى |
| La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. | UN | فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد. |
| Tienes que quedarte y grabar la entrevista... con Foster Kane esta noche. | Open Subtitles | يجب أن تبقى وتكتب هذه المقابله مع فوستر كين الليله |
| - Dijo que se quede en el campamento el bosque es peligroso. | Open Subtitles | يقول أن عليك أن تبقى في المخيم الغابة ليست آمنه. |
| :: Es importante mantener en marcha el proceso de paz de Djibouti y la transición. | UN | :: من المهم أن تبقى عملية جيبوتي للسلام والعملية الانتقالية على الطريق الصحيح. |
| Ponlo en la habitación de emergencias 3. Señor, tiene que quedarse conmigo. | Open Subtitles | ضعوه في الحجرة 8 سيدي يجب أن تبقى معي الآن |
| Mira, estoy pidiéndote que te quedes aquí con una amiga que está borracha. | Open Subtitles | أسمع، أنا أطلب منك أن تبقى هنا مع صديقتك المغمى عليها |
| Bueno, haz lo que quieras, pero si de algo sirve, espero que te quedes. | Open Subtitles | حسنا, افعل ماتريد, ولكن لمعلوماتك أنا أتمنى إلى حد ما أن تبقى |
| Te pido que te quedes con ella. No que tomes mi lugar. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تبقى معها لا أن تأخذ مكاني |
| El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. | UN | ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
| El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. | UN | ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
| La lucha contra el VIH/SIDA debe seguir siendo una prioridad nacional e internacional. | UN | ويجب أن تبقى مكافحة الإيدز إحدى الأولويات على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Escucha, Alan, no tienes que... quedarte si no quieres. | Open Subtitles | ألان، ليس من الضروري أن تبقى إذا كنت لا تريد. |
| No, tienes que quedarte conmigo, hijo mío. | Open Subtitles | لا.. عليك أن تبقى هنا معي إستمع إلى ما أقوله لك يا إبني |
| Le hemos preparado esta habitación para que se quede aquí con su hijo. | Open Subtitles | لقد أعددنا لها غرفة بحيث تستطيع أن تبقى هنا مع طفلها |
| Estoy empezando a pensar que es mejor mantener algunas cosas en secreto. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أن بعض الأمور من الأفضل أن تبقى مكتومة |
| No tiene que quedarse así. | Open Subtitles | آرثر، ليس من الضروري أن تبقى بهذه الحالة. |
| le diría, no te pierdas la escuela, hombre, porque es donde tienes que estar, porque eso es lo que te conseguirá algo en la vida. | TED | وأود أن أقول لها أن تبقى في المدرسة، لأنها يجب أن تكون هناك، لأن هذا سيساعدها في الحصول على مكان في الحياة. |
| Es lamentable que algunos grandes países hayan decidido mantenerse fuera de este proceso. | UN | والمؤسف أن بعض البلدان الرئيسية قررت أن تبقى خارج هذه العملية. |
| Escucha Mike, hay algo que no le he dicho a nadie, quiero que estés tranquilo. | Open Subtitles | أنصت مايك، لم أخبر أحداً آخر حول هذا وأريد منك أن تبقى هادئاً |
| Con este espíritu, Brunei Darussalam promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. | UN | بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم. |
| Creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. | UN | نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة. |
| Debería conservarse el carácter intergubernamental de la Asamblea General con el fin de garantizar que siga siendo fundamentalmente un foro de diálogo intergubernamental. | UN | وينبغي الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة لضمان أن تبقى بصورة أساسية منتدى للحوار الحكومي الدولي. |
| Con respecto a los productos destinados a permanecer en el territorio aduanero de la Comunidad o transitar a través de su territorio, debe hacerse una declaración de aduanas. | UN | وبالنسبة للبضائع المقصود أن تبقى في أراضي جمارك الجماعة أو أن تُنقل عبر أراضيها، يتعين إيداع إعلان بشأنها. |
| ¿Tiene que permanecer en un laboratorio o podemos colocarlo de vuelta donde pertenece? | TED | أنه يجب أن تبقى في مختبر، أو يمكن أن نضعها مرة أخرى حيث ينتمي؟ |
| Tengo que mantenerte limpio. Ya estás lo suficientemente metido tú. | Open Subtitles | يجب أن تبقى نظيفاً , لديك ما يكفيك . من المشاكل |