"أن تبقى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que te quedes
        
    • seguir siendo
        
    • que quedarte
        
    • que se quede
        
    • mantener
        
    • que quedarse
        
    • que estar
        
    • mantenerse
        
    • que estés
        
    • que las
        
    • que los
        
    • que siga
        
    • a permanecer
        
    • que permanecer
        
    • que mantenerte
        
    Iré a buscarte en una hora pero quiero que te quedes donde estás. Open Subtitles سآتي لرؤيتك في غضون ساعة لكني أريدك أن تبقى حيث أنت
    Bueno, legalmente, puedes irte cuando quieras. - Pero sugiero que te quedes. Open Subtitles قانوناً، أنتَ حرّ للذهاب متى شئت لكنّي أقترح أن تبقى
    La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. UN فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد.
    Tienes que quedarte y grabar la entrevista... con Foster Kane esta noche. Open Subtitles يجب أن تبقى وتكتب هذه المقابله مع فوستر كين الليله
    - Dijo que se quede en el campamento el bosque es peligroso. Open Subtitles يقول أن عليك أن تبقى في المخيم الغابة ليست آمنه.
    :: Es importante mantener en marcha el proceso de paz de Djibouti y la transición. UN :: من المهم أن تبقى عملية جيبوتي للسلام والعملية الانتقالية على الطريق الصحيح.
    Ponlo en la habitación de emergencias 3. Señor, tiene que quedarse conmigo. Open Subtitles ضعوه في الحجرة 8 سيدي يجب أن تبقى معي الآن
    Mira, estoy pidiéndote que te quedes aquí con una amiga que está borracha. Open Subtitles أسمع، أنا أطلب منك أن تبقى هنا مع صديقتك المغمى عليها
    Bueno, haz lo que quieras, pero si de algo sirve, espero que te quedes. Open Subtitles حسنا, افعل ماتريد, ولكن لمعلوماتك أنا أتمنى إلى حد ما أن تبقى
    Te pido que te quedes con ella. No que tomes mi lugar. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تبقى معها لا أن تأخذ مكاني
    El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. UN ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. UN ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    La lucha contra el VIH/SIDA debe seguir siendo una prioridad nacional e internacional. UN ويجب أن تبقى مكافحة الإيدز إحدى الأولويات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Escucha, Alan, no tienes que... quedarte si no quieres. Open Subtitles ألان، ليس من الضروري أن تبقى إذا كنت لا تريد.
    No, tienes que quedarte conmigo, hijo mío. Open Subtitles لا.. عليك أن تبقى هنا معي إستمع إلى ما أقوله لك يا إبني
    Le hemos preparado esta habitación para que se quede aquí con su hijo. Open Subtitles لقد أعددنا لها غرفة بحيث تستطيع أن تبقى هنا مع طفلها
    Estoy empezando a pensar que es mejor mantener algunas cosas en secreto. Open Subtitles بدأت أعتقد أن بعض الأمور من الأفضل أن تبقى مكتومة
    No tiene que quedarse así. Open Subtitles آرثر، ليس من الضروري أن تبقى بهذه الحالة.
    le diría, no te pierdas la escuela, hombre, porque es donde tienes que estar, porque eso es lo que te conseguirá algo en la vida. TED وأود أن أقول لها أن تبقى في المدرسة، لأنها يجب أن تكون هناك، لأن هذا سيساعدها في الحصول على مكان في الحياة.
    Es lamentable que algunos grandes países hayan decidido mantenerse fuera de este proceso. UN والمؤسف أن بعض البلدان الرئيسية قررت أن تبقى خارج هذه العملية.
    Escucha Mike, hay algo que no le he dicho a nadie, quiero que estés tranquilo. Open Subtitles أنصت مايك، لم أخبر أحداً آخر حول هذا وأريد منك أن تبقى هادئاً
    Con este espíritu, Brunei Darussalam promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. UN بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم.
    Creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. UN نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة.
    Debería conservarse el carácter intergubernamental de la Asamblea General con el fin de garantizar que siga siendo fundamentalmente un foro de diálogo intergubernamental. UN وينبغي الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة لضمان أن تبقى بصورة أساسية منتدى للحوار الحكومي الدولي.
    Con respecto a los productos destinados a permanecer en el territorio aduanero de la Comunidad o transitar a través de su territorio, debe hacerse una declaración de aduanas. UN وبالنسبة للبضائع المقصود أن تبقى في أراضي جمارك الجماعة أو أن تُنقل عبر أراضيها، يتعين إيداع إعلان بشأنها.
    ¿Tiene que permanecer en un laboratorio o podemos colocarlo de vuelta donde pertenece? TED أنه يجب أن تبقى في مختبر، أو يمكن أن نضعها مرة أخرى حيث ينتمي؟
    Tengo que mantenerte limpio. Ya estás lo suficientemente metido tú. Open Subtitles يجب أن تبقى نظيفاً , لديك ما يكفيك . من المشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus