ويكيبيديا

    "أن تتمكن اللجنة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Comisión pueda
        
    • que el Comité pueda
        
    • que el Comité pudiera
        
    • que la Comisión pudiera
        
    • que esta Comisión
        
    • de que la Comisión
        
    • que la Comisión logre
        
    • que la Comisión llegue a
        
    Cabe esperar que la Comisión pueda decidir al respecto durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    El representante de España espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN وذكر أنه يأمل أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Es imprescindible que el Comité pueda efectuar misiones visitadoras para obtener información de primera mano sobre las aspiraciones de los habitantes de los territorios. UN ١٤ - ومن الضروري أن تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن تطلعات السكان، من خلال إيفاد بعثات زائرة.
    Por consiguiente, al no haber consenso, es sumamente dudoso que el Comité pueda aprobar esas recomendaciones en un futuro próximo. UN واستنتج أن ثمة شكا كبيرا في أن تتمكن اللجنة من اعتماد هذه التوصيات في مستقبل قريب، بفعل انعدام توافق اﻵراء.
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    Pesquisas adicionales han revelado que ambos individuos, estrechos colaboradores del Sr. Abu Adass, salieron del Líbano y se fueron a la República Árabe Siria antes de que la Comisión pudiera entrevistarlos. UN وكشفت متابعة التحريات عن أن الشخصين كليهما، اللذين يعتبران من المعاونين اللصيقين بالسيد أبو عدس، قد غادرا لبنان إلى الجمهورية العربية السورية قبل أن تتمكن اللجنة من إجراء مقابلة معهما.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Espero que la Comisión pueda aprobarlo hoy. UN وآمل أن تتمكن اللجنة من إقرارهـــا اليوم.
    Su delegación está dispuesta a apoyar las recomendaciones de la Comisión Consultiva y espera que la Comisión pueda adoptar una decisión a la brevedad. UN وأبدى استعداد وفده لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية وتمنى أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار في أقرب وقت ممكن.
    Es de esperar que la Comisión pueda considerarlo en forma satisfactoria. UN ومن المأمول أن تتمكن اللجنة من تناولها على النحو المرضي.
    Espera que la Comisión pueda examinar el informe de ejecución y el esbozo de presupuesto en la semana próxima, pero es prematuro establecer un plazo para la finalización de la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من النظر في تقرير اﻷداء واعتمادات الميزانية خلال اﻷسبوع المقبل، واستدرك قائلا إن من السابق ﻷوانه تحديد موعد نهائي ﻹنجاز عمل اللجنة.
    El Presidente espera que la Comisión pueda mejorar estos datos estadísticos en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من تحسين هذه الإحصائيات في الدورة الحالية.
    Es de esperar que el Comité pueda comenzar sus trabajos con un mandato adaptado a los intereses comunes y las realidades actuales en el espacio ultraterrestre. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة من بدء عملها بولاية تتكيف مع المصالح المشتركة ومع الحقائق الراهنة في الفضاء الخارجي.
    Algunas de esas cuestiones hace ya tiempo que se plantean y cabe esperar que el Comité pueda avanzar en la búsqueda de soluciones. UN وبعض هذه المسائل مطروحة منذ وقت طويل ونأمل أن تتمكن اللجنة من إحراز تقدم في البحث عن حلول لها.
    Indonesia también expresa la esperanza de que el Comité pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN وترجو إندونيسيا أيضا أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Esperaba que el Comité pudiera hacer una evaluación objetiva de lo ocurrido y que realizara su labor de proteger los derechos, las prerrogativas e inmunidades y los intereses de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وقال إنه يرجو أن تتمكن اللجنة من أن تقيﱢم ما حدث تقييما موضوعيا، وأن تنهض بمهمتها في حماية ما للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة من الحقوق القانونية، والامتيازات والحصانات، والمصالح.
    El Estado parte fue informado al respecto, pero procedió a su extradición antes de que el Comité pudiera terminar de examinar su caso y emitir un dictamen. UN وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها.
    El Estado parte fue informado al respecto, pero procedió a su extradición antes de que el Comité pudiera terminar de examinar su caso y emitir un dictamen. UN وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها.
    La secuencia de las directrices debe ser, en la medida de lo posible, la seguida en las Convenciones de Viena, y convendría que la Comisión pudiera completar su labor en los próximos cinco años. UN وينبغي أن يتبع تعاقب المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، تعاقب اتفاقيات فيينا، ومما يدعو إلى الثناء أن تتمكن اللجنة من إكمال عملها في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    Quedamos muy impresionados con los resultados y nos complace que esta Comisión pueda prestar Español A/AC.105/PV.384 Sr. Hodgkins, EE.UU. ID/4/rs -9-10- su apoyo y dar su aliento a la Conferencia. UN وقد كانت النتائج المحرزة مثار إعجابنا البالغ ويسعدنا أن تتمكن اللجنة من تقديم دعمها وتشجيعها للمؤتمر.
    Más aún, debería dejarse abierta la posibilidad de que la Comisión condicionara la consignación de dicho informe al cumplimiento de tales recomendaciones previas. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة.
    La República Argentina ve con gran beneplácito el considerable avance experimentado en este relevante tema y espera que la Comisión logre finalizar la segunda lectura durante su 53° período de sesiones. UN ترحب جمهورية الأرجنتين بحرارة بالتقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذا الموضوع الهام، وتأمل في أن تتمكن اللجنة من إنجاز القراءة الثانية في دورتها الثالثة والخمسين.
    Su delegación espera que la Comisión llegue a un consenso sobre el tema. UN وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد