Cabe esperar que la Comisión pueda decidir al respecto durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. | UN | ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009. |
El representante de España espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. | UN | وذكر أنه يأمل أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Es imprescindible que el Comité pueda efectuar misiones visitadoras para obtener información de primera mano sobre las aspiraciones de los habitantes de los territorios. | UN | ١٤ - ومن الضروري أن تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن تطلعات السكان، من خلال إيفاد بعثات زائرة. |
Por consiguiente, al no haber consenso, es sumamente dudoso que el Comité pueda aprobar esas recomendaciones en un futuro próximo. | UN | واستنتج أن ثمة شكا كبيرا في أن تتمكن اللجنة من اعتماد هذه التوصيات في مستقبل قريب، بفعل انعدام توافق اﻵراء. |
Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن. |
Pesquisas adicionales han revelado que ambos individuos, estrechos colaboradores del Sr. Abu Adass, salieron del Líbano y se fueron a la República Árabe Siria antes de que la Comisión pudiera entrevistarlos. | UN | وكشفت متابعة التحريات عن أن الشخصين كليهما، اللذين يعتبران من المعاونين اللصيقين بالسيد أبو عدس، قد غادرا لبنان إلى الجمهورية العربية السورية قبل أن تتمكن اللجنة من إجراء مقابلة معهما. |
La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
La oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Espero que la Comisión pueda aprobarlo hoy. | UN | وآمل أن تتمكن اللجنة من إقرارهـــا اليوم. |
Su delegación está dispuesta a apoyar las recomendaciones de la Comisión Consultiva y espera que la Comisión pueda adoptar una decisión a la brevedad. | UN | وأبدى استعداد وفده لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية وتمنى أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار في أقرب وقت ممكن. |
Es de esperar que la Comisión pueda considerarlo en forma satisfactoria. | UN | ومن المأمول أن تتمكن اللجنة من تناولها على النحو المرضي. |
Espera que la Comisión pueda examinar el informe de ejecución y el esbozo de presupuesto en la semana próxima, pero es prematuro establecer un plazo para la finalización de la labor de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من النظر في تقرير اﻷداء واعتمادات الميزانية خلال اﻷسبوع المقبل، واستدرك قائلا إن من السابق ﻷوانه تحديد موعد نهائي ﻹنجاز عمل اللجنة. |
El Presidente espera que la Comisión pueda mejorar estos datos estadísticos en el actual período de sesiones. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من تحسين هذه الإحصائيات في الدورة الحالية. |
Es de esperar que el Comité pueda comenzar sus trabajos con un mandato adaptado a los intereses comunes y las realidades actuales en el espacio ultraterrestre. | UN | ونأمل أن تتمكن اللجنة من بدء عملها بولاية تتكيف مع المصالح المشتركة ومع الحقائق الراهنة في الفضاء الخارجي. |
Algunas de esas cuestiones hace ya tiempo que se plantean y cabe esperar que el Comité pueda avanzar en la búsqueda de soluciones. | UN | وبعض هذه المسائل مطروحة منذ وقت طويل ونأمل أن تتمكن اللجنة من إحراز تقدم في البحث عن حلول لها. |
Indonesia también expresa la esperanza de que el Comité pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. | UN | وترجو إندونيسيا أيضا أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Esperaba que el Comité pudiera hacer una evaluación objetiva de lo ocurrido y que realizara su labor de proteger los derechos, las prerrogativas e inmunidades y los intereses de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يرجو أن تتمكن اللجنة من أن تقيﱢم ما حدث تقييما موضوعيا، وأن تنهض بمهمتها في حماية ما للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة من الحقوق القانونية، والامتيازات والحصانات، والمصالح. |
El Estado parte fue informado al respecto, pero procedió a su extradición antes de que el Comité pudiera terminar de examinar su caso y emitir un dictamen. | UN | وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها. |
El Estado parte fue informado al respecto, pero procedió a su extradición antes de que el Comité pudiera terminar de examinar su caso y emitir un dictamen. | UN | وكانت الدولة الطرف على علم بذلك لكنها سلمته قبل أن تتمكن اللجنة من الانتهاء من استعراض القضية وإصدار آرائها. |
La secuencia de las directrices debe ser, en la medida de lo posible, la seguida en las Convenciones de Viena, y convendría que la Comisión pudiera completar su labor en los próximos cinco años. | UN | وينبغي أن يتبع تعاقب المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، تعاقب اتفاقيات فيينا، ومما يدعو إلى الثناء أن تتمكن اللجنة من إكمال عملها في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
Quedamos muy impresionados con los resultados y nos complace que esta Comisión pueda prestar Español A/AC.105/PV.384 Sr. Hodgkins, EE.UU. ID/4/rs -9-10- su apoyo y dar su aliento a la Conferencia. | UN | وقد كانت النتائج المحرزة مثار إعجابنا البالغ ويسعدنا أن تتمكن اللجنة من تقديم دعمها وتشجيعها للمؤتمر. |
Más aún, debería dejarse abierta la posibilidad de que la Comisión condicionara la consignación de dicho informe al cumplimiento de tales recomendaciones previas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة. |
La República Argentina ve con gran beneplácito el considerable avance experimentado en este relevante tema y espera que la Comisión logre finalizar la segunda lectura durante su 53° período de sesiones. | UN | ترحب جمهورية الأرجنتين بحرارة بالتقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذا الموضوع الهام، وتأمل في أن تتمكن اللجنة من إنجاز القراءة الثانية في دورتها الثالثة والخمسين. |
Su delegación espera que la Comisión llegue a un consenso sobre el tema. | UN | وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع. |