| Las ciudades tienen que encontrar su voz política si queremos cambiar las cosas. | TED | على المدن أن تجد صوتها السياسي إذا أردنا أن نغير شيئًا. |
| ¿Por qué? Esto no se suponía que tenía que pasar. Tienes que encontrar el clavo. | Open Subtitles | . ليس من المفترض أن يحدث هذا . أنت يجب أن تجد دعامة |
| Sabes, me gustaría dejar nuestro pasado atrás y espero que encuentres lo que estás buscando. | Open Subtitles | أنا حقاً أريد أن نضع الماضي وراءنا وآمل أن تجد ما تبحث عنه |
| Tu única función en la vida ahora es encontrar a esa persona. | Open Subtitles | وظيفتك الوحيدة في الحياة الآن أن تجد ذلك الشخص جدها |
| Las Naciones Unidas deben encontrar otras estrategias y otros procedimientos para aliviar el sufrimiento diario del pueblo palestino. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تجد استراتيجيات وإجراءات بديلة للتخفيف من المعاناة اليومية للشعب الفلسطيني. |
| Así que la Iglesia de Oriente tenía que encontrar otras vías de expansión. | Open Subtitles | وبالتالي فإن الكنيسة الشرقية كان عليها أن تجد سُبلاً أخرى للتوسع |
| Tienes que encontrar a alguien que no piense como cualquiera para atraparlo. | Open Subtitles | عليك أن تجد شخصًا لا يفكر مثل أي أحد لتمسكه |
| Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. | Open Subtitles | أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب |
| Tú eres el que dijo que cada residente es como un candado y solo tienes que encontrar la combinación correcta. | Open Subtitles | أنت الذي قلت أن كل طبيب مقيم هو عبارة قفل و عليك فقط أن تجد .المفتاح المناسب |
| La Autoridad Palestina y los países donantes tienen que encontrar la manera de garantizar que se transfieren fondos para esos proyectos. | UN | ويتعين على السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة أن تجد طرقا لكفالة تحويل اﻷموال بسرعة إلى تلك المشاريع. |
| Si bien el futuro es imprevisible, las Naciones Unidas tienen que encontrar la forma de encarar la crisis. | UN | ولا يمكن التنبؤ بالمستقبل ولكن على اﻷمم المتحدة أن تجد سبيلا لمعالجة اﻷزمة. |
| Si te dejo en una posición difícil, puedo quedarme hasta que encuentres a alguien... | Open Subtitles | إن كنتُ سأتركك في ضائقة ..يمكنني أن أبقى إلى أن تجد شخصاً |
| Puede que encuentres algo útil si buscas en libros infantiles. | Open Subtitles | أنت يمكن أن تجد شئ مفيد إذا كان في الكتاب يمكنني قرأته |
| Debes liberarte de tu carga antes de que encuentres tu propio camino. | Open Subtitles | يجب أن تتخلص من الأعباء التى تثقل كاهلك قبل أن تجد طريقك من جديد |
| ¿No puedes encontrar a una mujer con la que se pueda conversar? | Open Subtitles | أليس بالإمكان أن تجد إمرأة تستطيع مواصلة مناقشة محترمة ؟ |
| Tú necesitas encontrar a alguien que escuche y espere antes de golpear. | Open Subtitles | عليك أن تجد شخصاً ينتظر و يسمع قبل أن يهجم |
| Los países de la región deben encontrar la manera de tender puentes que promuevan la calma y la reconciliación. | UN | وعلى بلدان المنطقة أن تجد سبلا لبناء الجسور من أجل تعزيز فرص إعادة الهدوء وتحقيق المصالحة. |
| Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة. |
| Aquí tiene algunas cuentas que más vale que pague, si puede encontrar el dinero. | Open Subtitles | وها هى بعض الفواتير التى يجب تسديدها إذا استطعت أن تجد الأموال |
| Así pues, resulta evidente que la Asamblea General debe encontrar soluciones a esos problemas prácticos. | UN | وخلق هذا حاجة جلية إلى أن تجد الجمعية العامة حلولا لهذه التحديات العملية. |
| Insto a las partes interesadas a encontrar una solución a este problema humanitario. | UN | وإني أطلب من اﻷطراف المعنية أن تجد حلا لهذه المشكلة اﻹنسانية. |
| La norma de los 24 años de edad significa que estas familias tendrán que buscar otras soluciones que no sean el matrimonio. | UN | ويعني تحديد سن 24 عاما أنه سيتعين على هذه الأسر أن تجد حلولا أخرى غير الزواج. |
| Mi consejo es que encuentre a alguien que le devuelva su afecto, | Open Subtitles | نصيحتي هي أن تجد شخصاً يعيد لك تعاطفك المستحق |
| Nuestros esfuerzos para lograr que la toma de decisiones se acerque más a los más afectados por ella deben hallar resonancia inmediata en asuntos que tienen consecuencias directas para la familia. | UN | وينبغي للجهود التي نبذلها لتقريب عملية صنع القرارات ممن تمسهم بأكثر من غيرهم، أن تجد صدى مباشرا في اﻷمور التي يكون لها تأثير مباشر على اﻷسرة. |
| Es agradable tener a alguien con quien hablar por más de diez segundos cada vez. | Open Subtitles | من الجيد أن تجد شخصاً تتحدث معه لأكثر من 10 ثواني كل مرة. |
| ¿por qué no intentas encontrar al tipo que te tendió la trampa? | Open Subtitles | ثم لماذا لا تحاول أن تجد الرجل الذي مؤطرة لك؟ |
| Otro aspecto de las reformas es que las organizaciones internacionales deben encontrar métodos para llegar a sus metas con mayor eficiencia y eficacia. | UN | ثمة جانب آخر لﻹصلاحات هو ضرورة أن تجد المنظمات الدولية سبيلا للتوصل الى أهدافها بكفاءة وفعالية متزايدتين. |