ويكيبيديا

    "أن تجعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer que
        
    • que las
        
    • que hacer
        
    • que hagan
        
    • que los
        
    • que sus
        
    • hacen que
        
    • lograr que
        
    • dejar que
        
    • que haga
        
    • haría que
        
    • poner
        
    • supeditar la
        
    • para que
        
    • sancionarán
        
    Esa reforma debe hacer que las instituciones sean más eficaces, legítimas y representativas. UN وينبغي لهذه الإصلاحات أن تجعل تلك المؤسسات أكثر فعالية وشرعية وتمثيلا.
    Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. TED كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً.
    Y realmente puedes hacer que un demonio hable si tienes las herramientas adecuadas. Open Subtitles و بإمكانك أن تجعل الشرير يتكلّم إن كنت تملك الأداة المناسبة
    Sabe que a veces los traumas pueden hacer que la mente nos engañe. Open Subtitles أتعلم، إن الصدمة في بعض الأحيان بإمكانها أن تجعل العقل يتحايل
    No, debes hacer que su madre haga las cosas aburridas con ella. Open Subtitles لا يجب عليه أن تجعل أمها تفعل الأمور المملة معها
    ¿Cómo puedes hacer que esas manos tan grandes hagan un trabajo tan delicado? Open Subtitles كيف أمكنك أن تجعل هاتين اليدين أن تقوم بعمل دقيق كهذا؟
    Una máquina capaz de hacer que cualquier vehículo quede inmóvil en momentos. Open Subtitles والجهاز الذي يمكن أن تجعل أي سيارة متحركة في لحظات.
    ! Sí, oficial, tiene que hacer que todas las unidades busquen mi auto. Open Subtitles أجل، أيها الضابط عليكَ أن تجعل جميع الوحدات تبحث عن سيارتي
    Voy a hacer que parezca que estaba en fuego cruzado, así que quiero que me dispares en este hombro. Open Subtitles أريدك أن تجعل الأمر يبدو وكأنني تعرضت لإطلاق النار لذا أريدك أن تطلق النار على كتفي
    Al promover, desarrollar y defender efectivamente los derechos humanos, las Naciones Unidas deben hacer que esas actividades formen parte de su cooperación con los Estados. UN ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول.
    Son sagradas, bien, todo el punto de tener algo sagrado, es que tiene prioridad sobre cualquier otra cosa que tengas que hacer. Open Subtitles ..انها مقدّسة , المغزى من امتلاك شيء مقدّس هو أن تجعل له الأولوية على أي شيء يجري في حياتك
    La política exige esfuerzos especiales para incorporar mecanismos que hagan los servicios financieros accesibles tanto a los hombres como a las mujeres. UN وتقضي هذه السياسة ببذل جهود خاصة لإدخال آليات من شأنها أن تجعل وصول المرأة والرجل إلى الخدمات المالية ممكناً.
    Este foro mundial ha permitido que los Estados en desarrollo concientizaran a la comunidad internacional sobre sus dificultades y expresaran sus reivindicaciones. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Las naciones deben hacer que sus bancos y sistemas financieros actúen de conformidad con las normas internacionales contra el lavado de dinero. UN ويتعين على الدول أن تجعل مصارفها ونظمها المالية متماشية مع المعايير الدولية لمكافحة غسيل اﻷموال.
    Este precedente y otros similares hacen que algunas recomendaciones de los Inspectores sean puramente académicas. UN ومن شأن ذلك وسوابق أخرى أن تجعل عددا من توصيات المفتشين مسألة أكاديمية.
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Quería dejar que la gente hablara y que los demás escuchen. TED كان هدفها أن تجعل الناس تتكلم وتجعل الآخرين يستمعون إليهم.
    Se insta a la OMC a que haga abiertas sus reuniones; por otra parte, tal vez la condición de organismo especializado redundaría en su beneficio. UN ويتعين حث منظمة التجارة العالمية على أن تجعل اجتماعاتها مفتوحة، وأن تستفيد من مركز الوكالة المتخصصة.
    Se podía hacer cosas con la lengua que haría que un rubor serpiente de cascabel. Open Subtitles كان بإمكانك فعل أشياء بلسانك من شأنها أن تجعل الأفعى المجلجلة تسلخ جلدها
    Mi país, en su modesta escala, está más dispuesto que nunca a poner su experiencia heredada de su laborioso pasado al servicio de la comprensión y del acercamiento entre los pueblos. UN وبلادي، بما لها من الوسائل المتواضعة، مستعدة اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تجعل خبرتها الموروثة من ماضيها الصعب، متاحة من أجل تحقيق التفاهم والتقارب.
    Cuando la persona afectada que reúna los requisitos para adquirir la nacionalidad de un Estado sucesor tenga la nacionalidad de otro Estado involucrado, el Estado sucesor podrá supeditar la concesión de su nacionalidad a que dicha persona renuncie a la nacionalidad del otro Estado. UN إذا كان الشخص المعني المؤهل لاكتساب جنسية دولة خلف يحمل جنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تجعل إعطاء جنسيتها لذلك الشخص متوقفاً على تخليه عن جنسية الدولة المعنية اﻷخرى.
    Pero debes trabajar... para que el resto de tu ser llegue a ese mismo nivel. Open Subtitles لكن عليك العمل على أن تجعل ما تبقى من شخصيتك يرتقي لهذه الدرجة
    4. Los Estados Partes sancionarán la comisión de los delitos enunciados en el presente artículo con penas que tengan en cuenta la gravedad de los delitos. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد