ويكيبيديا

    "أن تنقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que transmita
        
    • transferir
        
    • reasignar
        
    • transmitir
        
    • transmitirá
        
    • que haga llegar
        
    • la redistribución
        
    • trasladar a
        
    • redistribuir
        
    • que transmitiera
        
    • transportar
        
    • traslade
        
    • de comunicar
        
    • que se transfieran
        
    • que se transfirieran
        
    También le pedimos que transmita nuestros respetuosos saludos a su sucesor, Su Alteza el Jeque Sabah, y a su Gobierno. UN كما نرجوها أن تنقل أطيب تمنياتنا إلى خليفته، سمو الشيخ صباح، وحكومته.
    Quisiera pedir a la Embajadora de Australia que transmita este mensaje al Gobierno de su país y a los familiares de las víctimas. UN وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا.
    Se prevé transferir muy pronto esas cuentas al sistema de concentración de efectivo. UN ومن المتوقع أن تنقل هذه الحسابات إلى نظام تركيز النقدية قريبا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería reasignar la responsabilidad de la gestión de la lista a un equipo independiente que se ocupara de la contratación y la asignación de puestos. UN 98 - وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنقل مسؤوليات إدارة قائمة المرشحين إلى فريق ليس له صلة بمهام التوظيف والتنسيب.
    Estas campañas deberían transmitir, en un lenguaje llano y fácilmente comprensible, mensajes sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن تنقل هذه الحملات رسائل بشأن السكان والبيئة والتنمية المستدمة بلغة شعبية سهلة الفهم.
    19. El Estado Parte requirente no transmitirá ni utilizará, sin previo consentimiento del Estado Parte requerido, la información o las pruebas proporcionadas por el Estado Parte requerido para investigaciones, procesos o actuaciones judiciales distintos de los indicados en la solicitud. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي زودتها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.
    El orador pide a la Cuarta Comisión que haga llegar esta preocupación a la Segunda Comisión y al Consejo Económico y Social. UN وطلب المتكلم من اللجنة الرابعة أن تنقل شواغله هذه إلى اللجنة الثانية وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De ahí que para el 11° período de sesiones de la UNCTAD -- que está comprendido en el componente de Órganos normativos -- estemos proponiendo la redistribución de fondos de las partidas correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias del componente de Apoyo a los programas. UN ومن ثم، فإننا نقترح أن تنقل بعض الأموال لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية، الذي تجري تغطيته في إطار أجهزة تقرير السياسة، من بندي المساعدة المؤقتة العامة والوقت الإضافي في إطار دعم البرامج.
    3. Pide al Gobierno de Barbados que transmita al pueblo de Barbados la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la amable bienvenida que se brindó a los participantes. UN ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار.
    El Comité exhorta al Estado parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y al poder judicial, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنقل هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان والسلطة القضائية، وكذا إلى المجتمع المدني، لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y al poder judicial, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنقل هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان والسلطة القضائية، وكذا إلى المجتمع المدني، لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Pedir a la Secretaría que transmita a la secretaría de la OACI el reconocimiento de las Partes por la sostenida labor desplegada por la Asamblea General de la OACI y la aprobación de la resolución A37-9; UN 1 - يطلب إلى الأمانة أن تنقل إلى أمانة منظمة الطيران المدني الدولي تقدير الأطراف للعمل المتواصل الذي تقوم به الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي ولاعتمادها القرار ألف 37/9؛
    Sus comentarios son un poderoso aval de lo que nosotros, los países más vulnerables, hemos estado diciendo durante años, y espero que transmita a todos los que poseen un sentido de responsabilidad moral la necesidad de adoptar medidas con carácter urgente. UN وتعليقاته بمثابة إقرار قوي بما ظللنا نقوله، نحن في البلدان الأكثر عرضة للخطر، على مر السنوات، وآمل أن تنقل تعليقاته هذه الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة إلى جميع الذين يتمتعون بحس المسؤولية الأخلاقية.
    3. Solicita a la Administradora que transmita la presente decisión a la Directora Ejecutiva y Presidenta del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 3 - يطلب إلى مديرة البرنامج أن تنقل هذا المقرر إلى المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية.
    Para realizar esas actividades, se deberían transferir al subprograma 1 los puestos adicionales de especialistas que fuesen necesarios. UN وينبغي أن تنقل الخبرة الاضافية إلى البرنامج الفرعي ١، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Las mujeres no pueden transferir su nacionalidad a sus hijos. UN ولا يحق للمرأة أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها.
    Al final del período de compromiso, las Partes que hayan cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3 podrán transferir o reservar para períodos futuros las FCA mantenidas en esa reserva. UN يجوز للأطراف التي تفي بالتزاماتها بموجب المادة 3 أن تنقل أو تودع في نهاية فترة الالتزام أجزاء من الكميات المسندة إليها والمودعة في احتياطي فترة الالتزام.
    Ello obedece a que la Corte Suprema puede trasladar a los jueces en cualquier tiempo y por cualquier motivo, facultad que puede admitir maniobras para apartar a un juez de un caso determinado y afectar el trabajo rutinario de los juzgados. UN وهذا مما يعزى إلى أن المحكمة العليا يمكنها أن تنقل القضاة في أي وقت وﻷي سبب، وهي سلطة تسمح بإبعاد أحد القضاة عن قضية معينه ويؤثر على العمل الروتيني للمحاكم.
    En consecuencia, se propone redistribuir un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional de la Sección de Adquisiciones a la Sección de Finanzas. UN ولذلك يقترح أن تنقل وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية من قسم المشتريات إلى قسم المالية.
    Los miembros del Consejo encomendaron a la Presidenta que transmitiera a los medios de prensa esas opiniones como aspectos en que había habido amplia coincidencia en el curso de las consultas. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الرئيسة أن تنقل تلك الآراء إلى الصحافة باعتبارها مسائل حظيت بتأييد واسع النطاق خلال المشاورات.
    Actualmente pueden transportar 8.000 contenedores y se han presentado proyectos para la construcción de buques que puedan transportar 18.000 unidades. UN فهي تستطيع حاليا حمل 000 8 صندوق ووُضِـعت اقتراحات لبناء سفن يمكنها أن تنقل 000 18 وحدة.
    El artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe explícitamente que la Potencia ocupante traslade su propia población civil al territorio ocupado. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة صراحة على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي احتلتها.
    El Gobierno de la Argentina tuvo la intención de comunicar al Gobierno del Reino Unido sus conclusiones al respecto durante una reunión diplomática propuesta por la Argentina, pero el Reino Unido se negó a concurrir. UN وأضاف أن الحكومة الأرجنتينية كانت تعتزم أن تنقل إلى حكومة المملكة المتحدة النتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماع دبلوماسي اقترحته الأرجنتين، ولكن المملكة المتحدة رفضت حضوره.
    IS3.32 Se propone que se transfieran a la Oficina de Europa los créditos para la conservación de equipo de automatización de oficinas y de procesamiento de datos (108.100 dólares) anteriormente consignados en la Oficina de la APNU en Viena. UN ب إ ٣-٣٢ من المقترح أن تنقل الى هذا المكتب الاحتياجات اللازمة لصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ومعدات تجهيز البيانات )١٠٠ ١٠٨ دولار( التي كانت ترصد حتى اﻵن في إطار مكتب فيينا الى المكتب اﻷوروبي.
    17. La Asamblea General, en su resolución 36/116 A, decidió que se transfirieran a una cuenta especial los saldos de la cuota adeudada por un Estado Miembro por la suma de 16,9 millones de dólares. UN ١٧- وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٣٦/١١٦ ألف، أن تنقل رصيد الاشتراكات المقررة وقدره ١٩,٦ مليون دولار المستحق على إحدى الدول اﻷعضاء إلى حساب خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد