No es por coincidencia que el Movimiento de los No Alineados y el Grupo de los 77 han apoyado una iniciativa para reactivar el diálogo Norte-Sur. | UN | وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب. |
y explicó que el Movimiento de los Países No Alineados no insistiría en que se efectuara una votación: | UN | وأوضح أن حركة عدم الانحياز لن تصر على المطالبة بإجراء تصويت |
También deseamos hacer hincapié en que el Movimiento rebelde es un obstáculo que entorpece la aplicación del programa de control de la dracunculosis. Dicho movimiento utiliza también a los niños en el conflicto armado, poniendo en peligro su vida. | UN | كما أننا نود أن نشير ونؤكد على أن حركة التمرد لا تؤيـــد تنفيذ برنامج مكافحة واستئصال مرض دودة غينيا فقط، بل تستغل اﻷطفال وتستخدمهم في النزاع المسلح، اﻷمر الذي يهدد حياتهم ويعرضهم للخطر. |
Quiero asegurarle que el Movimiento No Alineado participará activa y constructivamente durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن حركة عدم الانحياز ستشترك اشتراكا نشطا وبناء خلال الــدورة القادمــة للفريق العامل. |
La Federación de Rusia basa su política en el hecho de que el Movimiento de los Países No Alineados es un factor importante y autorizado en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Cabe señalar que el Movimiento de los Países No Alineados comparte también ese criterio. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف. |
De igual modo, el Secretario General de la UNITA declaró que el Movimiento rebelde intensificaría las hostilidades contra el Gobierno de Angola. | UN | وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا. |
Este principio establece que el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja es un movimiento de socorro voluntario que no se rige en forma alguna por el afán de lucro. | UN | وينص المبدأ على أن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي حركة إغاثة تطوعية لا تنطلق بأي شكل من الأشكال من دافع الربح. |
Es evidente que el Movimiento de sumas tan elevadas de dinero en un período de tiempo limitado habría dejado rastro porque en las transacciones habría de manejarse efectivo, cheques o transferencias bancarias. | UN | ومن الواضح أن حركة هذه المبالغ المالية الطائلة خلال فترة زمنية ما ستترك وراءها حتماً آثاراً تقتفى لأن التعاملات تقتضي الدفع نقداً أو بشيكات أو بتحويلات مصرفية. |
A favor de esa unión se pronuncia la mayoría de la población de la isla, mientras que el Movimiento independentista goza del apoyo de sólo el 4% o el 5% de la población. | UN | وتؤيد غالبية المقيمين في الجزيرة هذا الاتحاد، في حين أن حركة الاستقلال لا يؤيدها سوى 4 إلى 5 في المائة من السكان. |
La Comisión quizá recuerde que el Movimiento de los Países No Alineados ha sido constructivo y ha demostrado gran flexibilidad en los debates de este período de sesiones. | UN | وقد تذكر الهيئة أن حركة عدم الانحياز ظلت بنَّاءة كما أظهرت مرونة كبيرة في مداولات هذه الدورة. |
Esto significa que el Movimiento de los Países No Alineados estaba tratando de dar cabida a las propuestas que ya estaban sobre el tapete. | UN | ويعني هذا أن حركة عدم الانحياز كانت تحاول أن توفق بين تلك الاقتراحات المعروضة بالفعل. |
Tampoco significa que el Movimiento sea inflexible. | UN | كما أنه لا يعني أن حركة عدم الانحياز لا توجد لديها مرونة في هذا الشأن. |
Por último, tras destacar que el Movimiento en favor del sufragio de la mujer en Kuwait comenzó hace más de un cuarto de siglo, desea éxito a las mujeres kuwaitíes en su lucha por la igualdad de derechos. | UN | وفي الختام، أشارت إلى أن حركة المطالبة بحق التصويت للمرأة في الكويت قد بدأت منذ أكثر من ربع قرن، فأعربت عن تمنياتها للمرأة الكويتية بالتوفيق في نضالها من أجل المساواة في الحقوق. |
No obstante, también puedo comunicar a la Comisión que el Movimiento podría estar básicamente de acuerdo en proseguir las deliberaciones partiendo del proyecto que usted está presentando, Sr. Presidente. | UN | ولكنني أستطيع أن أتشاطر مع الهيئة حقيقة أن حركة عدم الانحياز مستعدة أساسا للموافقة على مواصلة المناقشة على أساس المشروع الذي تعرضونه الآن، سيدي الرئيس. |
Está previsto que el Movimiento de regreso se acelere a medida que la situación de Liberia siga mejorando. | UN | ومن المتوقع أن حركة العودة ستزداد سرعة مع استمرار تحسن الحالة في ليبريا. |
También celebra anunciar que el Movimiento de los microcréditos ha registrado una expansión notable y actualmente abarca alrededor de 2,2 millones de grupos de autoayuda, de los que el 90% están integrados exclusivamente por mujeres. | UN | كذلك أعربت عن سرورها إذ أعلنت أن حركة تقديم القروض الصغيرة قد عززت نحو 2.2 مليون جماعة من جماعات المساعدة الذاتية التي يتألف 90 في المائة منها من النساء فقط. |
Cabe reiterar que el Movimiento de los Países No Alineados está integrado por 118 Estados, incluida la abrumadora mayoría de los Estados del Medio Oriente. | UN | ويجدر التأكيد مجددا أن حركة عدم الانحياز تضم 118 دولة تشمل الغالبية العظمى لدول الشرق الأوسط. |
Ahora bien, ya se sabe que los rebeldes se han negado a responder favorablemente a los llamamientos del Gobierno que proponía una cesación del fuego. | UN | ويعرف الجميع أن حركة التمرد رفضت التجاوب مع دعوات الحكومة للوقف الشامل لإطلاق النار. |
Se tomó nota de que la circulación de la mano de obra en la prestación de servicios a otros países es una esfera que interesa a los países menos adelantados. | UN | ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |