ويكيبيديا

    "أن خسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las pérdidas
        
    • que la pérdida
        
    • que las perdidas
        
    • la pérdida de
        
    La Junta acepta que las pérdidas cambiarias en las contribuciones voluntarias. UN ويوافق المجلس على أن خسائر الصرف الناشئة عن التبرعات يمكن خصمها من اﻹيرادات على نحو ملائم.
    La Junta acepta que las pérdidas producidas por ajustes cambiarios vinculados al pago de contribuciones voluntarias se contabilicen como ingresos. UN ويقبل المجلس أن خسائر الصرف الناشئة عن التبرعات يمكن أن تعوض على نحو ملائم اﻹيرادات.
    El Grupo considera que las pérdidas de bienes muebles fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن خسائر الممتلكات المادية قد حدثت كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Dadas tales circunstancias, el Grupo considera que no existen pruebas suficientes para demostrar que las pérdidas indemnizables de BOTAS llegan más allá de 1991. UN وفي هذه الظروف، يرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية لبيان أن خسائر شركة بوتاس القابلة للتعويض استمرت بعد عام 1991.
    Por lo tanto, el Grupo consideró que la pérdida del reclamante era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que era resarcible. UN وعليه، خلص الفريق إلى أن خسائر صاحب المطالبة نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي فهي تستحق التعويض.
    Por consiguiente, el Grupo ha estimado que las pérdidas de cartera y los costos de los préstamos son pérdidas sufridas por el Gobierno. UN وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة.
    Por otro lado, se considera que las pérdidas de transmisión producen otro 20% de pérdidas. UN وفي نفس الوقت فإن من المعتقد أن خسائر التحويل إلى إحداث خسائر تقدر بنحو 20 في المائة أخرى.
    tomó nota de que las pérdidas de productos después de la entrega durante 2009 se habían contabilizado como gastos operativos efectuados en ese mismo período. UN ' 3` لاحظ أن خسائر السلع بعد التسليم في عام 2009 تشكل جزءاً من النفقات التشغيلية في نفس الفترة.
    127. El Grupo reconoce que las pérdidas de cantera de roca están expuestas adecuadamente, ya que Enka ha aportado pruebas satisfactorias del valor de su trabajo. UN ٧٢١- ويقر الفريق أن خسائر المحتجر مذكورة بشكل سليم نظراً ﻷن الشركة وقد فرت دليلاً مقنعاً على قيمة عملها.
    Este funcionario del más alto rango del Departamento de Agricultura en las provincias costeras del Ecuador estimó que las pérdidas del sector agrícola a causa de El Niño 1997–1998 eran de unos 1.500 millones de dólares. UN يقدر هذا المسؤول، وهو أعلى مسؤول في وزارة الزراعة لدى المقاطعات الساحلية ﻹكوادور، أن خسائر قطاع الزراعة في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ من جراء ظاهرة النينيو قد بلغت قرابة ١,٥ بليون دولار.
    A este respecto, el Grupo considera que Enka ha demostrado suficientemente que las pérdidas de bienes obedecieron a la partida de sus empleados del Iraq durante el período pertinente, por lo que ha satisfecho esta condición. UN ٠٩ - ويخلص الفريق في هذا الصدد إلى أن الشركة قد أثبتت بما يكفي أن خسائر الممتلكات كانت نتيجة لرحيل موظفيها من العراق خلال الفترة موضوع البحث ومن ثم استوفت الشرط.
    El Grupo reconoce que las pérdidas de cantera de roca están expuestas adecuadamente, ya que Enka ha aportado pruebas satisfactorias del valor de su trabajo. UN ٧٢١ - ويقر الفريق أن خسائر المحتجر مذكورة بشكل سليم نظرا ﻷن الشركة وقد فرت دليلا مقنعا على قيمة عملها.
    2. Análisis y valoración 96. El Grupo considera que las pérdidas contractuales declaradas por MCK corresponden totalmente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. UN 96- يرى الفريق أن خسائر العقد التي ذكرتها شركة م س ك تتصل كلها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    112. El Grupo considera que las pérdidas contractuales expuestas por Salzgitter se refieren enteramente a obras que se llevaron a cabo con anterioridad al 2 de mayo de 1990. UN 112- يرى الفريق أن خسائر العقد التي ذكرتها شركة سالتسغيتر تتصل كلها بأعمال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    El Grupo considera que las pérdidas contractuales alegadas por Munir Samara se refieren totalmente a trabajos que se realizaron antes del 2 de mayo de 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن خسائر العقود التي ادعاها منير سمارة تتعلق برمتها بعمل قد أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    El Grupo considera que las pérdidas contractuales reclamadas por GRECSA se refieren exclusivamente a trabajos realizados con anterioridad al 2 de mayo de 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن خسائر العقد المدعاة من جانب شركة " غريكسا " تتصل كليةً بأعمال أُدِّيت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    221. El Grupo observa que las pérdidas relacionadas con contratos que alega Karim Bennani corresponden en parte a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. UN 221- ويخلص الفريق إلى أن خسائر العقود التي تدعي الشركة تكبدها تتعلق جزئياً بالعمل الذي تم أداؤه قبل 2 أيار/مايو 1990.
    566. El Grupo considera que las pérdidas contractuales que afirma haber sufrido Rotary se refieren totalmente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. UN 566- ويرى الفريق أن خسائر العقود التي زعمت شركة " روتاري " تكبدها تتعلق برمتها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Por consiguiente, el Grupo determina que la pérdida sufrida por el CBP por haber cambiado billetes en dinares kuwaitíes robados es resarcible, en la medida en que esté suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN ولذلك يقرر الفريق أن خسائر مصرف الفلبين المركزي الناجمة عن صرف الأوراق النقدية الدينارية الكويتية المسروقة قابلة للتعويض، بقدر ما تكون مدعمة بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية.
    59. El Grupo estima que la pérdida de Eteco relativa a las primas del seguro de riesgo de guerra fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que dichos gastos eran de carácter temporal y extraordinario. UN 59- ويرى الفريق أن خسائر " إيتيكو " فيما يتعلق بأقساط التأمين ضد مخاطر الحرب هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن هذه المصروفات ذات طبيعة وقتية وغير عادية.
    Si bien el Grupo logró determinar que las perdidas indemnizables vinculadas a los gastos extraordinarios de los reclamantes se produjeron entre el 2 de agosto de 1990 y una fecha determinada, no pudo establecer fechas precisas de pérdida para cada componente de los gastos extraordinarios indemnizables. UN وفي حين أن الفريق قد استطاع أن يقدر أن خسائر النفقات الاستثنائية المستحقة التعويض والتي يطالب بها أصحاب المطالبات قد حدثت في الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 وتاريخ معين، فإنه لم يتمكن من إثبات تواريخ محددة لوقوع الخسارة بالنسبة لكل مكون من مكونات النفقات الاستثنائية المؤهلة للتعويض.
    Por otra parte, la pérdida de sueldos y de beneficios indirectos podría llegar a ser un grave problema para una población cuya supervivencia económica está amenazada desde hace mucho tiempo. UN ومن الجانب الآخر، قد يتبين أن خسائر الأجور والمزايا غير المباشرة أصبحت تشكل عبئا فادحا ينوء به سكان طال عليهم الأمد وقد تعرضت حياتهم الاقتصادية للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد