ويكيبيديا

    "أن دستور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Constitución
        
    • la Constitución de
        
    • que en la Constitución
        
    • que su Constitución
        
    • Constitución del
        
    • de la Constitución
        
    • Constitución y la
        
    Señaló que la Constitución de 1980 había consolidado los derechos humanos como principio básico que se reflejaba en numerosas leyes aprobadas por el Parlamento. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    Dijo, asimismo, que la Constitución argentina de 1853 garantizaba plenamente los derechos de las personas y las libertades de los ciudadanos. UN وأوضح، كذلك، أن دستور اﻷرجنتين لعام ١٨٥٣ يكفل بصورة كاملة حقوق اﻷفراد وحريات المواطنين.
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho a la protesta pacífica. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho de protesta pacíficamente. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.
    Se informó además de que la Constitución de Colombia preveía la protección de los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وذكر أيضاً أن دستور كولومبيا ينص على حماية حقوق الأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    Sostuvo que la Constitución de la República Islámica del Pakistán garantizaba los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وأبلغ المقرر الخاص أن دستور جمهورية باكستان الإسلامية يكفل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    En la respuesta se declaraba, entre otras cosas, que la Constitución y las leyes de Georgia confirmaban la integridad territorial del país y la inviolabilidad de las fronteras del Estado. UN وأورد الرد جملة أمور منها أن دستور جورجيا وقوانينها يؤكدان سلامة البلد الإقليمية وحرمة حدوده.
    Es menester señalar que la Constitución de Zambia consagra el principio de no discriminación en el disfrute de los derechos económicos sociales y culturales. UN الجدير بالملاحظة أن دستور زامبيا ينص على مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es importante precisar que la Constitución de Jordania prohíbe todo acto relacionado con la cesión de territorio, por lo que parecería que el Rey habría actuado más allá de su capacidad. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن دستور الأردن يحظر أي عمل ذا صلة بالتنازل عن الأراضي الوطنية مما يجعل الأمر يبدو وكأن الملك تجاوز حدود صلاحياته.
    La Corte determinó que la Constitución de Sudáfrica imponía al Estado la obligación directa de brindar protección contra la violencia doméstica. UN فقد وجدت المحكمة أن دستور جنوب إفريقيا يرتِّبُ على الدولة واجباً مباشراً للحماية من العنف العائلي.
    Para concluir, deseo señalar que la Constitución de la República de Paraguay, de 1992, ha consagrado en su capítulo V el derecho de los pueblos indígenas. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أن دستور جمهورية باراغواي لسنة 1992 يحدد حقوق الشعوب الأصلية في فصله الخامس.
    Cabe señalar que la Constitución brasileña establece la interdependencia de las ramas del Gobierno. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور البرازيل ينص على الاعتماد المتبادل بين فروع الحكومة.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Indonesia observó que la Constitución de Sudáfrica establecía garantías con respecto a las libertades fundamentales. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Indonesia observó que la Constitución de Sudáfrica establecía garantías con respecto a las libertades fundamentales. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن دستور جنوب أفريقيا يوفر ضمانات للحريات الأساسية.
    Una cuestión importante es que la Constitución de Burundi no reconoce a los partidos políticos que se identifican con un solo grupo étnico, y el Palipehutu-FNL es una agrupación formada exclusivamente por hutus. UN وثمة قضية رئيسية وهي أن دستور بوروندي لا يعترف بالأحزاب السياسية التي اعتبرت أنها متماهية مع مجموعة عرقية واحدة، ولكن تلك القوات تجمع من الهوتو على وجه التحديد.
    Además, la Constitución de Estonia garantiza a los extranjeros los mismos derechos humanos que a sus propios ciudadanos. UN كما أن دستور استونيا يضمن لﻷجانب نفس حقوق اﻹنسان المكفولة لمواطني استونيا.
    173. Los miembros del Comité señalaron que en la Constitución de Mauricio no se definía la discriminación por razones de sexo. UN ١٧٣ - ذكر أعضاء اللجنة أن دستور موريشيوس لا يعرف التمييز من حيث الجنس.
    Dado que su Constitución excluye la pena capital, Eslovenia no podría aceptar la inclusión de esa pena en el estatuto. UN وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي.
    La Constitución del Reino de Nepal de 1990 garantiza el derecho a la igualdad, sin discriminación por motivos de raza, casta o religión. UN وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين.
    En efecto, el artículo 31 de la Constitución del 12 de marzo de 1992 estipula que " todo ciudadano tiene derecho a la ciudadanía congoleña. UN والواقع أن دستور 12 آذار/مارس 1992 ينص في المادة 31 على أن " كل مواطن يحق له الحصول على الجنسية الكونغولية.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que la Constitución y la legislación de Hungría garantizaban la igualdad de derechos de la mujer sin ninguna discriminación. UN ١٤٢ - لاحظت اللجنة، بارتياح، أن دستور هنغاريا وقوانينها تضمن للمرأة حقوقا متساوية مع حقوق الرجل، دون أي تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد