Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. | UN | وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي. |
El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها. |
Se insistió que el mensaje de la Comisión había de impregnar esas conferencias. | UN | وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات. |
Se insistió que el mensaje de la Comisión había de impregnar esas conferencias. | UN | وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات. |
La experiencia nos enseña que un mensaje preventivo sólo tiene sentido en función de las edades y grupos previstos. | UN | وتعلمنا الخبرة أن رسالة الوقاية لا يكون لها معنى إلا فـــي إطــار الفئــات العمرية أو المجموعات المستهدفة. |
El Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. | UN | ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة. |
El Inspector considera que la carta de afirmación constituye un poderoso instrumento que permite a las organizaciones exigir responsabilidades a una persona por las actuaciones realizadas bajo su autoridad delegada. | UN | ويرى المفتش أن رسالة الإقرار هذه أداة فعالة تسمح للمنظمات بإخضاع الفرد للمساءلة عن الأفعال الصادرة تحت سلطته المفوضة. |
Al respecto, pensamos además que la carta del Sr. Opertti de 22 de junio de 1999 contribuyó en gran medida a la expresión y el intercambio de opiniones. | UN | ونعتقد أيضا أن رسالة السيد أوبيرتي المؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ قد أسهمت كثيرا تجاه اﻹعلان عن اﻵراء وتبادلها. |
Además, parece ser ahora que la carta de la experta en grafología que se presentó adjunta a la observación del Gobierno del Togo también es falsa, al igual que las dos cartas atribuidas al Sr. Gilchrist Olympio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو الآن أن رسالة الخبيرة في خط الكتابة، التي أرفقتها حكومة توغو بتعليقها، مُزَيَّفة كذلك، شأنها في ذلك شأن الرسالتين المنسوبتين إلى السيد غيلكريست أُولامبيو. |
El Estado Parte observó, por último, que la carta del abogado de 4 de mayo de 2004 planteaba, entre otras cosas, cuestiones que caían fuera del ámbito de la Convención. | UN | وهي تلاحظ، في الختام، أن رسالة المحامي المؤرخة 4 أيار/مايو 2004 تثير، في جملة أمور، قضايا لا تدخل في نطاق الاتفاقية. |
De indicarse en el acuse de recibo que el mensaje recibido cumple con los requisitos técnicos, convenidos al efecto o enunciados en alguna norma técnica aplicable, se presumirá que ello es así. | UN | وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت. |
Esa presunción no implicará que el mensaje de datos enviado corresponda al mensaje recibido. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي أرسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
Esa presunción no implicará que el mensaje de datos corresponda al mensaje recibido. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
Esa presunción no implicará que el mensaje de datos corresponda al mensaje recibido. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
Esa presunción no implicará que el mensaje de datos corresponda al mensaje recibido. | UN | ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت. |
Se presume que un mensaje de datos tiene un contenido fijo en su información, pero en realidad puede ser revocado o enmendado por otro mensaje de datos. | UN | ويفترض أن رسالة البيانات ذات مضمون ثابت من المعلومات ولكن يجوز أن تلغى أو تعدّل برسالة بيانات أخرى. |
Ese mensaje de odio puede seducir a una mente impresionable mas aun que un mensaje de amor. | Open Subtitles | أن رسالة الكره يمكن أن تغوي العقل القابل للتأثر بسهولة أكبر من رسالة الحب. |
Digo que un mensaje de la armada respondería muchas preguntas. | Open Subtitles | أقول أن رسالة من الأسطول ستجيب عن كثير من الأسئلة |
En efecto, conviene indicar que la misión y las responsabilidades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo provienen directamente de la Carta y que la experiencia acumulada durante los 50 años de su existencia debería recordarnos que las Naciones Unidas no pueden ser un gran motor para la paz a menos que sean también un gran motor del desarrollo. | UN | والواقع أنه تجدر بنا اﻹشارة إلى أن رسالة ومسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجال التنمية تنبع مباشرة من الميثاق، وأن الخبرة المكتسبة على مدى ٥٠ سنة من وجودها إنما تذكرنا بأن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون قوة حقيقية للسلام إلا إذا كانت أيضا قوة حقيقية للتنمية. |
6. El Comité podrá revocar su decisión de que la comunicación es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones presentadas por el Estado parte. | UN | ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف. |
En la declaración presidencial se tomaba asimismo nota con consternación de que en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq se recordaban antiguas reclamaciones del Iraq contra Kuwait, sin mencionar al mismo tiempo el repudio ulterior de esas reclamaciones por parte del Iraq. | UN | ولاحظ بيان الرئيس أيضا باستياء أن رسالة وزير خارجية العراق تشير الى دعاوى العراق السابقة في الكويت دون أن تشير أيضا الى عدول العراق بعد ذلك عن هذه الدعاوى. |
3. Cuando el iniciador haya indicado que los efectos del mensaje de datos estarán condicionados a la recepción de un acuse de recibo, se considerará que el mensaje de datos no ha sido enviado en tanto no se haya recibido el acuse de recibo. | UN | ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار. |
Una laguna conspicua de la carta de Eritrea es un mapa en el que se indique la ubicación de Hadish Adi. | UN | ومما يلفت النظر أن رسالة إريتريا تخلو من خريطة تبين موقع حاديش آدي. |
Debo decir, Howard creo que una carta detallada al MIT describiendo tus actuales circunstancias podría darte derecho a que te devuelvan el dinero de la maestría. | Open Subtitles | ,"يجب علي القول يا "هاورد أظن أن رسالة مفصلة لـ "معهد ماستشوستس للتقنية" تصف أوضاعك الحالية قد تخولك لإرجاع أموالك المدفوعة على درجة الماجستير (بمعنى بعد أن يتم سحبها منه) |