Mencionó que Santa Elena también había recibido como orientación un modelo de capítulo sobre derechos humanos para incorporarlo en la nueva Constitución. | UN | ولاحظ كذلك أن سانت هيلانة قد تلقت أيضا إرشاداً يتمثل في فصل نموذجي عن حقوق الإنسان لإدراجه في الدستور الجديد. |
En su examen, el Gobierno señaló que Santa Elena seguía siendo muy dependiente de la ayuda del Reino Unido para mantener su nivel de vida actual. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن سانت هيلانة ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة للحفاظ على مستوى معيشتها الحالي. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Cabe recordar que San Vicente y las Granadinas apoya, por conducto de sus instrumentos diplomáticos, varias resoluciones de las Naciones Unidas así como los principales convenios y convenciones de cooperación para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | كما ينبغي أن يُذكر أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أيدت، من خلال أدواتها الدبلوماسية، العديد من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي. |
A pesar de que San Vicente y las Granadinas no tiene y no ha desarrollado ni tiene en su poder armas nucleares, químicas o biológicas, el Estado tiene en vigor leyes para asegurar que dichas actividades no se lleven a cabo dentro de sus fronteras. | UN | بالرغم من أن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا ولم تستحدث أو تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، فلدى الدولة تشريع لضمان عدم القيام بهذه الأنشطة ضمن حدودها. |
El representante de Egipto formula una declaración y anuncia que Saint Kitts y Nevis se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أدلى ممثل مصر ببيان وأعلن أن سانت كيتس ونيفيس قد انضمت إلى قائمة مقدمي التعديل. |
El representante de Barbados formula una declaración y anuncia que Saint Kitts y Nevis se ha unido a los patrocinadores de la enmienda. | UN | أدلى ممثل بربادوس ببيان وأعلن أن سانت كيتس ونيفيس قد انضمت إلى قائمة مقدمي التعديل. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Observó que Santa Lucía no era parte en algunos de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن سانت لوسيا ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Lo anterior obedecía a que Santa Lucía tomaba en serio sus compromisos y obligaciones, y deseaba cumplir los compromisos que asumiera. | UN | والسبب في هذا أن سانت لوسيا تأخذ التزاماتها وواجباتها مأخذ الجد وتريد أن تضمن تنفيذ أي التزام إذا ما أخذته على نفسها. |
Sin embargo, se debe señalar que Santa Lucía no tiene capacidad o conocimientos técnicos especializados para fabricar, producir o distribuir armas, municiones y aparatos militares. | UN | على أنه يتعين أن نلاحظ أن سانت لوسيا لا تتمتع بالقدرة أو بالخبرة التقنية اللازمة لصنع الأسلحة أو الذخيرة أو الأجهزة العسكرية، أو إنتاجها أو توزيعها. |
El Comité observa que Santa Lucía no tiene representación en Ginebra, pero lamenta que el Estado Parte no haya podido responder a su invitación a participar en la sesión y a presentar la información pertinente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سانت لوسيا ليس لديها أي ممثلية في جنيف، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من الاستجابة لدعواتها للمشاركة في الاجتماع وتقديم المعلومات المطلوبة. |
Tal vez los Estados de la Lista C deseen tener en cuenta el hecho de que Santa Lucía no ha participado en ningún período de sesiones de la Conferencia General y, por consiguiente, pueda ser necesario reemplazar a ese miembro de la Comisión de Verificación de Poderes de la ONUDI. | UN | وربما تود الدول المدرجة في القائمة جيم أن تأخذ في الحسبان أن سانت لوسيا لم تشارك في أي دورة من دورات المؤتمر العام، ولذلك قد يلزم إبدال ذلك العضو في لجنة وثائق التفويض في اليونيدو. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
A pesar de que San Lucas está a la altura de la calle? | Open Subtitles | رغم أن " سانت لويس " في الشارع المقابل ؟ |
Mi país ha expresado consecuentemente sus opiniones en relación con la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular. No las repetiré ahora, pero deseo reiterar que San Vicente y las Granadinas está firmemente a favor de la reforma de las Naciones Unidas para considerar en forma más equitativa los intereses de la mayoría de los países que constituyen la Asamblea General. | UN | وما فتئت بلادي تعرب عن آرائها فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، ولن أكرر هذه اﻵراء، ولكنني أود أن أؤكد مجددا أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تحبذ بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة، حتى يولى اعتبار أكثر انصافا لشواغل غالبية البلدان التي تتألف منها الجمعية العامة. |
Tomar nota de que San Vicente y las Granadinas ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 2 de diciembre de 1996. | UN | 1 - أن يلاحظ أن سانت فنست وجزر غرينادين صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديل لندن وتعديل كوبنهاجن في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
A nivel internacional, cabe señalar que San Vicente y las Granadinas también es parte en una serie de tratados bilaterales y multilaterales que abordan varios elementos relacionados con las amenazas a la seguridad transnacional. | UN | 66 - وعلى الصعيد الدولي، تجدر ملاحظة أن سانت فنسنت وجزر غرينادين هي أيضا طرف في عدد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعالج مختلف عناصر التهديدات الأمنية عبر الوطنية. |
El representante de Singapur formula una declaración y anuncia que Saint Kitts y Nevis | UN | أدلى ممثل سنغافورة ببيان وأعلن أن سانت كيتس ونيفيس قد انضمت إلى قائمة مقدمي التعديل. |
El Brasil observó que Saint Kitts y Nevis reconocía la necesidad de redoblar sus esfuerzos para luchar contra la violencia de género, particularmente la violencia doméstica. | UN | وأشارت البرازيل إلى أن سانت كيتس ونيفس تسلم بضرورة مضاعفة جهودها لمكافحة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي. |
Observó con satisfacción que Saint Kitts y Nevis había promulgado importantes disposiciones legislativas para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وأعربت عن سرورها أن سانت كيتس ونيفس سنت تشريعات وطنية هامة للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |