ويكيبيديا

    "أن للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados
        
    • que en los Estados
        
    • que desempeñan los Estados
        
    • los Estados tienen
        
    • los Estados pueden
        
    • que a los Estados
        
    En los estatutos de la UICN se estipuló que los Estados pasarían a ser miembros de la Unión al adherirse a ellos. UN واعتمد النظام اﻷساسي للاتحاد الذي ينص على أن للدول أن تصبح أعضاء فيه اذا ما التزمت بذلك النظام اﻷساسي.
    En consecuencia, la posición de la Corte sería que los Estados tienen derecho legal a utilizar armas nucleares. UN وبناء على ذلك، يكون معنى موقف المحكمة أن للدول حقا في استخدام اﻷسلحة النووية.
    Parece claro que los Estados tienen sus propias percepciones políticas que determinan su actitud de aceptar cada vez mas la jurisdicción de la Corte. UN إلا أنه يبدو واضحا أن للدول مفاهيمها السياسية التي تحدد موقفها من تزايد القبول بولاية المحكمة.
    Es evidente que los Estados que han de asumir nuevas obligaciones tienen legítimas preocupaciones de seguridad que en la medida de lo posible deben ser atendidas. UN ومن الواضح أن للدول التي ستتعهد بالتزامات جديدة اهتمامات أمنية مشروعة ينبغي أن تُعالج قدر المستطاع.
    Debe señalarse que los Estados poseedores de armas nucleares tienen motivos y antecedentes históricos diferentes en lo que atañe al desarrollo de sus armas nucleares. UN ويجب أن أبين أن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلفيات واعتبارات تاريخية مختلفة في تطوير أسلحتها النووية.
    Estimamos que los Estados Miembros deben desempeñar un papel importante en las consultas relativas a las reformas y en las resoluciones resultantes. UN ونرى أن للدول اﻷعضاء دورا رئيسيـا فــي المشــاورات المتعلقــة بعمليــة اﻹصـلاح، وما تتمخض عنه من قرارات.
    Igualmente, reconoce que los Estados y sus pueblos tienen derecho a utilizar un sistema de defensa común. UN وفضلا عن ذلك، فمن المعترف به على نطاق واسع أيضا أن للدول وشعوبها الحق في الحصول على نظام مشترك للدفاع.
    En general, se reconoce que los Estados tienen la facultad de expulsarlos. UN فمن المعترف به عموماً أن للدول سلطة طرد الأجانب.
    Reconociendo que los Estados tienen derecho a transferir sus medios de autodefensa, derecho que es coherente con el derecho a la autodefensa reconocido por la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يقــر أن للدول الحق في نقل وسائل الدفاع الذاتي، بما يتسق مع حق الدفاع الذاتي الذي يعترف به ميثاق الأمم المتحدة،
    El Tratado indica claramente que los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el desarme nuclear. UN فالمعاهدة تشير بوضوح إلى أن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق والمسؤولية في المشاركة في نزع السلاح النووي.
    El Tratado indica claramente que los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el desarme nuclear. UN فالمعاهدة تشير بوضوح إلى أن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق والمسؤولية في المشاركة في نزع السلاح النووي.
    En ambos casos era evidente que los Estados o las organizaciones internacionales podían formular reservas que no fueran contrarias al objeto y el fin del tratado. UN فمن البديهي في كلتا الحالتين أن للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي تحفظات لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    El Tribunal declaró en los siguientes términos que los Estados tenían amplia discreción respecto del ejercicio de la jurisdicción en ese último sentido: UN وأوضحت المحكمة أن للدول سلطة تقديرية واسعة فيما يتعلق بممارسة الولاية بالمعنى الأخير كما يلي:
    Dado que los Estados Miembros tienen interés en hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes, el CPC debería convertirse en el defensor de una mejor gestión basada en los resultados. UN وبما أن للدول الأعضاء مصلحة في جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة، ينبغي أن تصبح لجنة البرنامج والتنسيق من المكافحين لجعل الإدارة القائمة على النتائج في وضع أفضل.
    Este deber pone de manifiesto que los Estados tienen la función primordial de evitar y corregir las violaciones de los derechos humanos en la empresa. UN ويسلط هذا الواجب الضوء على أن للدول الدور الأساسي في منع انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان والتصدي لها.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sostuvo firmemente que los Estados partes tenían una clara obligación jurídica de hacerlo. UN وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشدة أن للدول الأطراف التزام قانوني واضح بالقيام بذلك.
    La negativa de los patrocinadores a aceptar que los Estados puedan optar entre diversas políticas posibles pone al descubierto su objetivo real, que consiste en imponer a otros países una moratoria. UN ورفْض المقدمين لقبول أن للدول اختيار سياسات ينمّ عن هدفها الحقيقي الذي هو فرض وقف على بلدان أخرى.
    Para asegurar la flexibilidad necesaria en casos de desastre, debería incorporarse una redacción que aclare que los Estados tienen la facultad de determinar si brindan cualquier otro tipo de cooperación. UN ومن أجل كفالة تحقيق المرونة اللازمة في حالات الكوارث، ينبغي إضافة عبارة لتوضيح أن للدول هذا الخيار.
    Pide al Secretario General que siga asegurando que durante el proceso de contratación se dé un trato igual a los candidatos con niveles educativos equivalentes, teniendo plenamente en cuenta que en los Estados Miembros existen distintos sistemas educativos y que ningún sistema educativo será considerado el estándar que se aplicará a la Organización UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في أثناء عملية الاستقدام كفالة المعاملة المتساوية للمرشحين ذوي الخلفية التعليمية المتكافئة، على أن يراعي تماما أن للدول الأعضاء نظما تعليمية مختلفة، وأنه لا يجوز اعتبار أي نظام تعليمي بعينه المعيار الذي يتعين تطبيقه في المنظمة.
    74. Pone de relieve la función que desempeñan los Estados Miembros y sus órganos intergubernamentales en la determinación de las políticas de gestión de conferencias; UN 74 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    Esto significa que los Estados pueden convenir otra cosa acerca de los mejores medios de prestar ayuda a las personas que han sufrido o se hallan bajo la grave amenaza de sufrir un daño sensible, por ejemplo mediante cauces diplomáticos. UN ومعنى هذا أن للدول أن تتفق على أفضل طريقة أخرى تضمن الجبر لﻷشخاص المصابين بضرر جسيم أو المهددين تهديدا شديدا باﻹصابة بهذا الضرر، وقد يكون ذلك مثلا بالطرق الدبلوماسية.
    Debemos hacer prevalecer la mayoritaria voluntad política de los Estados de aplicar plenamente los Instrumentos Internacionales, sin dobles raseros, sin selectividades políticas, sin diferenciar los que viven en sociedades opulentas, sin que a los Estados y a sus fuerzas armadas, especialmente de los países más poderosos, se les considere con derecho a actuar fuera de la ley y del Derecho Internacional. UN وينبغي لنا أن نجعل السيادة للإرادة السياسية لأغلبية الدول بالتطبيق التام للصكوك الدولية، دون ازدواجية في المعايير وانتقائية في السياسات ودون تميز من يعيشون في مجتمعات غنية، ودون أن يعتبر أن للدول ولقواتها المسلحة، ولاسيما البلدان الأقوى، الحق في العمل خارج نطاق القانون والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد