ويكيبيديا

    "أن محامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el abogado
        
    • que los abogados
        
    • del abogado
        
    • que el letrado
        
    • el abogado del
        
    • actual abogado
        
    • que su abogado
        
    • el abogado de
        
    • que el defensor
        
    El Comité observa asimismo que el abogado del autor ha convenido ahora en que se examine la cuestión en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ قد وافق على فحص القضية استنادا إلى أسسها الموضوعية في هذه المرحلة.
    El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة.
    Además, se afirma que el abogado del Sr. A en Egipto considera también que este último ha sido torturado. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن محامي دفاع السيد أ. في مصر يرى أنه قد تعرض للتعذيب.
    Se queja de que los abogados del divorcio de su mujer le tienen atrapado por las pelotas. Open Subtitles يدعي أن محامي الطلاق من زوجته كان قد استولى على معظم ما يملك
    El Comité toma nota de los argumentos del abogado sobre los procedimientos iniciados por otras personas en Francia y ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que concluyeron en 2001 con decisiones de inadmisibilidad del Tribunal Europeo. UN وتلاحظ اللجة أن محامي صاحب البلاغ يشير إلى الدعاوى التي رفعها أشخاص آخرون في فرنسا وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي دعاوى أعلنت المحكمة الأوروبية في عام 2001 أنها غير مقبولة.
    Tampoco hay indicio alguno de que el abogado del autor actuara con negligencia en su defensa. UN كما انه ليس هناك ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ قد أبدى اهمالا في دفاعه.
    Nada en los documentos que figuran en poder del Comité indica que el abogado del autor no hubiera sido contratado en forma privada. UN ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى.
    El Comité señala además que el abogado del autor accede al examen de la comunicación en esta etapa sin la presentación de observaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    En particular, de ella se desprendía que el abogado del autor había sometido a contrainterrogatorio a los testigos de cargo. UN وظهر بشكل خاص من مستخرج المحاكمة أن محامي صاحب البلاغ قام بالفعل باستجواب شهود الخصم ابتغاء دحض شهادتهم.
    El Comité señala además que el abogado del autor ha aceptado que se examine el caso en cuanto al fondo en esta fase. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ وافق على النظر في الحالة فيما يتعلق بالبيانات الموضوعية في هذه المرحلة.
    El Comité observa también que el abogado del autor conviene en que se examine el fondo de la comunicación en la presente fase. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في الجوانب الموضوعية في هذه المرحلة.
    El Estado parte encuentra difícil aceptar que el abogado del autor no tomara ninguna medida para corregir la situación si el autor hubiera estado realmente enfermo. UN وتجد الدولة الطرف صعوبة في قبول أن محامي مقدم البلاغ لم يتخذ أي خطوة لمعالجة الحالة لو أن صاحب البلاغ كان مريضا بالفعل.
    El Comité observa, basándose en la información que tiene ante sí, que el abogado del autor de la comunicación se reunió con éste al menos en dos ocasiones antes del juicio. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المتاحة لها أن محامي مقدم البلاغ قد التقى بموكله في مناسبتين على اﻷقل قبل المحاكمة.
    El Comité señala además que el abogado del autor accede al examen de la comunicación en esta etapa sin la presentación de observaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    El Comité observa además que el abogado del autor no se opone a que se examine el fondo de la cuestión en esta etapa. UN وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة.
    Así, el Comité considera que el abogado del autor actúa siguiendo las instrucciones de su mandante y, por ello, legítimamente. UN واعتبرت اللجنة على هذا الأساس أن محامي صاحب البلاغ يتصرف وفقاً لما طلبه منه المدعي، وأنه يمثل من ثمة موكله بصفة مشروعة.
    Los abogados acaban de decirme que los abogados de Elise tienen a Sheldon Wallace para que testifique en su defensa. Open Subtitles .. محامي الأدعاء أخبرني أن محامي ليسا أحضرو شيلدن والاس للادلاء بشهادته للدفاع عنها
    Observa la alegación del abogado del autor de que la extradición del reclamante se realizó infringiendo la legislación nacional, ya que la decisión del Fiscal de extraditar a su cliente, tomada en septiembre de 2010, no podía ser recurrida en esa fecha. UN وتشير إلى أن محامي صاحب البلاغ يدعي أن تسليم صاحب الشكوى جرى بشكل ينتهك القانون الوطني، بما أن قرار تسليم موكّله الذي اتخذه المدعي العام في أيلول/سبتمبر 2010، لم يكن قابلاً للطعن في ذلك الوقت.
    El Estado Parte subraya que el letrado que se encarga de la defensa de la empresa es un especialista con mucha experiencia en la legislación sobre asuntos lingüísticos. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن محامي الشركة هو محامٍ ذو خبرة متخصص في القانون المتعلق بالمسائل اللغوية.
    b) Un actual abogado defensor en el Tribunal Internacional para Rwanda informó al Secretario en abril de 2001 de que cinco meses antes su cliente le había pedido una suma mensual de 2.500 dólares. UN (ب) أن محامي دفاع حالي في المحكمة الدولية لرواندا أبلغ المسجل في نيسان/أبريل 2001 بأن موكله كان قد طلب منه قبل خمسة أشهر تسليمه مبلغا شهريا قدره 500 2 دولار.
    Asegura además que su abogado defensor le aconsejó que se declarase culpable y que, al negarse a hacerlo, el abogado no sometió a contrainterrogatorio a los testigos. UN وادعى أيضا أن محامي المساعدة القضائية نصحه بأن يقر بذنبه، وعندما رفض ذلك، لم يقم المحامي باستجواب الشهود.
    Según el expediente de seguimiento, en esta respuesta el abogado de la autora indicó que ésta había recibido las prestaciones correspondientes a los dos años en que estuvo desempleada. 305/1988, van Alphen UN ويبدو من ملف المتابعة أن محامي صاحبة البلاغ أوضح في هذا الرد إلى أن صاحبة البلاغ قد حصلت على فوائد تشمل فترة السنتين التي لم تعمل فيها.
    320. El Comité observa que el defensor del Pueblo ha recibido muy pocas denuncias de discriminación racial y que ningún tribunal ha emitido decisión alguna a este respecto. UN 320- وتلاحظ اللجنة أن محامي الشعب لم يتناول إلا شكاوي قليلة جداً من التمييز العنصري وأنه لم يصدر ولو قراراً واحداً بشأن تلك الشكاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد