ويكيبيديا

    "أن مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los intereses
        
    • que el interés
        
    • que ello
        
    • los intereses de
        
    Conviene empezar por subrayar que los intereses del niño son muy diversos y que no se puede hablar de un interés superior del niño de carácter único. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.
    Dado que los intereses del autor estaban atendidos, el Consejo consideró que no había sido necesario que el municipio concediera un beneficio motu proprio. UN وحيث أن مصالح صاحب البلاغ كانت محل رعاية، يرى المجلس انه لم يكن هناك موجب لتمنحه البلدية اﻹعانة من تلقاء نفسها.
    Lo cierto es que los intereses de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y ambiental están cada vez más íntimamente ligados. UN ويبدو من هذا الواقع أن مصالح الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية أصبحت مترابطة على نحو وثيق وبصورة متزايدة.
    Huelga subrayar que los intereses individuales han de subordinarse al interés más amplio de la nación. UN ومن نافلة القول أن مصالح اﻷفراد يجب أن تخضع لمصلحة اﻷمة اﻷوسع.
    Quiero subrayar especialmente que el interés que existe hoy en día en el Asia central no es en modo alguno una casualidad. UN وأود أن أؤكد خصوصا أن مصالح وسط آسيا اليوم ليست على اﻹطلاق من قبيل الصدفة.
    Nos complace que los intereses de Turkmenistán como exportador coincidan con los intereses de los consumidores europeos y asiáticos. UN ومن دواعي سرورنا أن مصالح تركمانستان كمصـــدر تتوافـــق مع مصالح المستهلكين اﻷوروبيين واﻵسيويين.
    Reafirmando que los intereses superiores del niño han de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفـل اﻷساسية ستكون محـل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    También se señaló que los intereses de la comunidad internacional exigían que se prohibieran determinadas categorías de contramedidas. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    Observamos con satisfacción que los intereses del ser humano se encuentran acertadamente en el núcleo de la Declaración del Milenio. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مصالح الأفراد موضوعة بحق في لب إعلان الألفية ذاته.
    Es importante señalar, sin embargo, que los intereses y prioridades de los asociados y los de los países interesados no siempre coinciden y en ocasiones difieren considerablemente. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن مصالح وأولويات الشركاء لا تتطابق دائماً مع مصالح وأولويات البلدان المتأثرة، بل تختلف عنها اختلافاً كبيراً في بعض الأحيان.
    El representante de Sierra Leona declaró que los intereses de la población eran supremos y que la resolución debía mencionar la cuestión importante de la libre determinación. UN وذكر ممثل سيراليون أن مصالح الشعب هي ذات الأهمية الأولى وأن القرار ينبغي أن يشير إلى المسألة الهامة لتقرير المصير.
    También subrayó que los intereses, los derechos y la identidad de la minoría musulmana de Tracia occidental debían ser respetados y preservados. UN كما أكد أيضا على أن مصالح وحقوق وهوية المجتمعات المسلمة في تراقيا الغربية يجب أن تحترم وتصان.
    No entiende a las delegaciones que piensan que los intereses del tenedor no están aún adecuadamente protegidos. UN ولا يفهم موقف الوفود التي تعتقد أن مصالح الحائز لا تزال غير محمية حماية وافية.
    Estos indicadores ponen de manifiesto claramente que los intereses de los capacitandos coinciden con las necesidades que el mercado de trabajo ha expresado en términos de ofertas de empleo. UN وتبرهن هذه المؤشرات بوضوح على أن مصالح المتدرب تتوافق والمتطلبات التي أبانت عنها سوق العمل من حيث الفرص المعروضة.
    El Artículo 73 de la Carta dispone que las Potencias administradoras deben reconocer el principio de que los intereses de los habitantes de los territorios no autónomos están por encima de todo. UN إذ تنص المادة 73 من الميثاق على أن الدول القائمة بالإدارة ينبغي أن تعترف بمبدأ أن مصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمر في غاية الأهمية.
    El Inspector opina que resulta bastante frecuente que los intereses de esas organizaciones no se tengan en cuenta de la forma que merecen. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    El Inspector opina que resulta bastante frecuente que los intereses de esas organizaciones no se tengan en cuenta de la forma que merecen. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    Habida cuenta de que los intereses de la seguridad pública no estaban claramente definidos, su interpretación quedaba a discreción de las autoridades políticas. UN وبما أن مصالح السلامة العامة ليست مبينة بوضوح، فقد تُرك الأمر لتقدير السلطة السياسية.
    El Secretario General ha señalado que el interés en el desarrollo de África exige que la asignación de recursos a propósitos militares se reduzca al mínimo. UN وقد أشار تقرير اﻷمين العام إلى أن مصالح أفريقيا اﻹنمائية تتطلب تخصيص أدنى حد ممكن من الموارد لﻷغراض العسكرية.
    Reafirmando que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con la infancia, UN وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل،
    - el niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; UN فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛
    Sin embargo, también debían tenerse en cuenta los intereses de Gorno-Badajshan, Garm y otras regiones mediante un proceso de negociaciones políticas. UN إلا أن مصالح غورنو ـ بداخشان وغارم والمناطق اﻷخرى يجب أن تعالج هي اﻷخرى عن طريقة عملية المفاوضات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد