10. Por último, debe observarse que la existencia de un Departamento de Administración y Gestión en las Naciones Unidas implica que los términos " administración " y " gestión " no son sinónimos. | UN | ١٠ - وينبغي أن يراعى، في نهاية اﻷمر، أن وجود إدارة لﻹدراة والتنظيم داخل اﻷمم المتحدة يعني أن مصطلحي " اﻹدارة " و " التنظيم " ليسا مترادفين. |
También tiene entendido que los términos " servicios de salud reproductiva " y " derechos reproductivos " no incluyen el aborto. | UN | وتفهم أيضا أن مصطلحي " خدمات الصحة الإنجابية " و " الحقوق الإنجابية " لا يشملان الإجهاض. |
No obstante, el ACNUR considera que los términos " básico " y " complementario " no reflejan plenamente el carácter de sus actividades, como se expone en el recuadro 2. | UN | إلاّ أن المفوضية تعتقد أن مصطلحي الموارد الأساسية/غير الأساسية لا يعكسان تماما طبيعة أنشطتها كما هو وارد في الإطار 2. |
Mientras que los términos " enseñanza " y " culto " se relacionan con instituciones y lugares religiosos específicos, los términos " celebración de los ritos " y " prácticas " no denotan ninguna particularidad espacial ni institucional y deben aplicarse en forma general. | UN | وفي حين أن مصطلحي ' ' التعليم`` و ' ' التعبد`` يتعلقان بأماكن ومؤسسات دينية محددة، فإن مصطلحي ' ' إقامة الشعائر`` و ' ' الممارسة`` لا يشيران إلى أي خصوصيات مكانية أو مؤسسية ويجب أن يطبقا بمعنى واسع. |
No obstante, señalan que los términos " resultados " y " logros previstos " no son intercambiables, como se sugiere en el informe, y es preciso aclarar esta cuestión. | UN | بيد أنّ هؤلاء الأعضاء يشيرون إلى أن مصطلحي " النتائج " و " الإنجازات المتوقعة " لا يعنيان نفس الشيء كما يوحي التقرير، وأنّه ينبغي العمل أكثر لتوضيح هذه المسألة. |
El Comité insta al Estado Parte a tomar nota de que los términos equidad e igualdad no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención está dirigida a la eliminación de la discriminación en contra de la mujer y a asegurar la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 289- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار أن مصطلحي الإنصاف والمساواة لا يترادفان ولا يحملان نفس المعنى وأن الاتفاقية تهدف إلى إلغاء التمييز ضد المرأة وتأمين مساواتها بالرجل. |
Sir Nigel RODLEY dice que, aunque también considera que la actual redacción del párrafo es satisfactoria, es importante tener presente que los términos " niño " y " menor " no marchan necesariamente a la par. | UN | 8- السير نايجل رودلي قال إنه بينما يرى هو الآخر أن الصيغة الراهنة للفقرة مرضية، فإن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن مصطلحي " الطفل " ، و " الحدث " ليسا بالضرورة متطابقين. |
El ACNUR considera que existe el riesgo de que los términos " básico " y " complementario " se interpreten como " obligatorio " y " no obligatorio " , lo que claramente no refleja la forma en que funciona ese organismo. | UN | وترى المفوضية أن مصطلحي " موارد أساسية " و " موارد غير أساسية " قد يفسران على أنهما " موارد صدر بها تكليف " أو " موارد لم يصدر بها تكليف " ، وهذا ما لا ينطبق عليه الحال أبدا في هذه الوكالة. |
No obtuvo apoyo la propuesta de que se sustituyeran los verbos " modificar " y " revocar " por " enmendar " y " anular " , por estimarse que los términos " modificar " y " revocar " se ajustaban a las palabras empleadas tanto en la Ley Modelo como en la Guía Legislativa. | UN | ولم يحظ اقتراح بتعديل تعبيري " تعديل " و " إنهاؤه " ليصبحا " تغيير " و " إلغاؤه " بالتأييد على أساس أن مصطلحي " تعديل " ، و " إنهاء " يتسقان مع القانون النموذجي والدليل التشريعي معاً. |
El Relator Especial desea reiterar, en primer lugar, que los términos " religión " y " creencias " utilizados en el presente informe deben entenderse en su sentido más amplio, de conformidad con la interpretación que consta en la observación general núm. 22 del Comité de Derechos Humanos. | UN | 30 - يود المقرر الخاص أن يؤكد مرة أخرى، منذ البداية، أن مصطلحي ' ' الدين`` و ' ' المعتقد``، كما يستخدمان في هذا التقرير، يجب أن يفهما بالمعنى الواسع وفقا للتفسير المبين في التعليق العام رقم 22 للجنة حقوق الإنسان. |
" La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI de su reglamento, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación. " | UN | " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " . |
" La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI de su reglamento, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación " . | UN | " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " . |
" La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI del reglamento de la Asamblea, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación. " | UN | " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " . |
El Comité insta al Estado Parte a reconocer que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención tiene por objetivo eliminar la discriminación y garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 183 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع نصب عينيها أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا متطابقين ولا يمكن استخدام أي منهما في مكان الآخر وحقيقة أن الدستور يرمي إلى القضاء على التمييز وكفالة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Recomendación del Comité: Reconocer que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención tiene por objetivo eliminar la discriminación y lograr la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | توصية اللجنة: أن تضع الدولة الطرف نصب أعينها أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا متطابقين ولا يمكن استخدام أي منهما مكان الآخر وحقيقة أن الاتفاقية ترمي إلى القضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. | UN | 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. | UN | 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " العدالة " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي. |
Por consiguiente, el Comité destacó en su Comentario General 22 que los términos " creencias " y " religión " debían entenderse en sentido amplio y que el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se limitaba en su aplicación a las religiones tradicionales o predominantes. | UN | وشددت اللجنة في تعليقها العام رقم 22 بعد ذلك على أن مصطلحي " معتقد " و " دين " ينبغي تفسيرهما تفسيرا واسعا، وألا يقتصر تطبيق المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الديانات التقليدية أو السائدة. |
Durante el debate, algunos miembros del Comité opinaron que los términos " auxiliar " y " secundario " no eran intercambiables y que este último ampliaría el ámbito de aplicación de la disposición mencionada, por lo que reduciría los derechos de imposición del Estado fuente. | UN | 97 - وخلال النقاش، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن مصطلحي " المكملة " و " تابعة " لا يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر وأن الإشارة إلى الأخير من شأنها أن تؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الحكم السابق ذكره، مما سيترتب عليه تقليص الحقوق الضريبية لدولة المصدر. |
95. Durante el debate, algunos miembros del Comité opinaron que los términos " auxiliar " y " secundario " no eran intercambiables y que este último ampliaría el ámbito de aplicación de la disposición mencionada, por lo que reduciría los derechos de imposición del Estado fuente. | UN | 95 - وخلال النقاش، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن مصطلحي " المكملة " و " تابعة " لا يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر وأن الإشارة إلى الأخير من شأنها أن تؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الحكم السابق ذكره، مما سيترتب عليه تقليص الحقوق الضريبية لدولة المصدر. |
3. Respecto de la terminología, las expresiones " nave espacial " o " vehículo espacial " son, por cierto, más apropiadas. | UN | 3- فيما يتعلق بالمصطلحات، فمن المؤكد أن مصطلحي " مركبة فضائية " أو " ناقلة فضائية " هما الأنسب. |