"أن مصطلحي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los términos
        
    • las expresiones
        
    10. Por último, debe observarse que la existencia de un Departamento de Administración y Gestión en las Naciones Unidas implica que los términos " administración " y " gestión " no son sinónimos. UN ١٠ - وينبغي أن يراعى، في نهاية اﻷمر، أن وجود إدارة لﻹدراة والتنظيم داخل اﻷمم المتحدة يعني أن مصطلحي " اﻹدارة " و " التنظيم " ليسا مترادفين.
    También tiene entendido que los términos " servicios de salud reproductiva " y " derechos reproductivos " no incluyen el aborto. UN وتفهم أيضا أن مصطلحي " خدمات الصحة الإنجابية " و " الحقوق الإنجابية " لا يشملان الإجهاض.
    No obstante, el ACNUR considera que los términos " básico " y " complementario " no reflejan plenamente el carácter de sus actividades, como se expone en el recuadro 2. UN إلاّ أن المفوضية تعتقد أن مصطلحي الموارد الأساسية/غير الأساسية لا يعكسان تماما طبيعة أنشطتها كما هو وارد في الإطار 2.
    Mientras que los términos " enseñanza " y " culto " se relacionan con instituciones y lugares religiosos específicos, los términos " celebración de los ritos " y " prácticas " no denotan ninguna particularidad espacial ni institucional y deben aplicarse en forma general. UN وفي حين أن مصطلحي ' ' التعليم`` و ' ' التعبد`` يتعلقان بأماكن ومؤسسات دينية محددة، فإن مصطلحي ' ' إقامة الشعائر`` و ' ' الممارسة`` لا يشيران إلى أي خصوصيات مكانية أو مؤسسية ويجب أن يطبقا بمعنى واسع.
    No obstante, señalan que los términos " resultados " y " logros previstos " no son intercambiables, como se sugiere en el informe, y es preciso aclarar esta cuestión. UN بيد أنّ هؤلاء الأعضاء يشيرون إلى أن مصطلحي " النتائج " و " الإنجازات المتوقعة " لا يعنيان نفس الشيء كما يوحي التقرير، وأنّه ينبغي العمل أكثر لتوضيح هذه المسألة.
    El Comité insta al Estado Parte a tomar nota de que los términos equidad e igualdad no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención está dirigida a la eliminación de la discriminación en contra de la mujer y a asegurar la igualdad entre mujeres y hombres. UN 289- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار أن مصطلحي الإنصاف والمساواة لا يترادفان ولا يحملان نفس المعنى وأن الاتفاقية تهدف إلى إلغاء التمييز ضد المرأة وتأمين مساواتها بالرجل.
    Sir Nigel RODLEY dice que, aunque también considera que la actual redacción del párrafo es satisfactoria, es importante tener presente que los términos " niño " y " menor " no marchan necesariamente a la par. UN 8- السير نايجل رودلي قال إنه بينما يرى هو الآخر أن الصيغة الراهنة للفقرة مرضية، فإن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن مصطلحي " الطفل " ، و " الحدث " ليسا بالضرورة متطابقين.
    El ACNUR considera que existe el riesgo de que los términos " básico " y " complementario " se interpreten como " obligatorio " y " no obligatorio " , lo que claramente no refleja la forma en que funciona ese organismo. UN وترى المفوضية أن مصطلحي " موارد أساسية " و " موارد غير أساسية " قد يفسران على أنهما " موارد صدر بها تكليف " أو " موارد لم يصدر بها تكليف " ، وهذا ما لا ينطبق عليه الحال أبدا في هذه الوكالة.
    No obtuvo apoyo la propuesta de que se sustituyeran los verbos " modificar " y " revocar " por " enmendar " y " anular " , por estimarse que los términos " modificar " y " revocar " se ajustaban a las palabras empleadas tanto en la Ley Modelo como en la Guía Legislativa. UN ولم يحظ اقتراح بتعديل تعبيري " تعديل " و " إنهاؤه " ليصبحا " تغيير " و " إلغاؤه " بالتأييد على أساس أن مصطلحي " تعديل " ، و " إنهاء " يتسقان مع القانون النموذجي والدليل التشريعي معاً.
    El Relator Especial desea reiterar, en primer lugar, que los términos " religión " y " creencias " utilizados en el presente informe deben entenderse en su sentido más amplio, de conformidad con la interpretación que consta en la observación general núm. 22 del Comité de Derechos Humanos. UN 30 - يود المقرر الخاص أن يؤكد مرة أخرى، منذ البداية، أن مصطلحي ' ' الدين`` و ' ' المعتقد``، كما يستخدمان في هذا التقرير، يجب أن يفهما بالمعنى الواسع وفقا للتفسير المبين في التعليق العام رقم 22 للجنة حقوق الإنسان.
    " La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI de su reglamento, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación. " UN " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " .
    " La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI de su reglamento, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación " . UN " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " .
    " La Asamblea General, a la vez que reafirma el párrafo 28 del anexo VI del reglamento de la Asamblea, reitera que los términos `toma nota de ' y `observa ' son neutros y no entrañan aprobación ni desaprobación. " UN " إن الجمعية العامة، إذ تؤكد من جديد الفقرة 28 من المرفق السادس من نظامها الداخلي، تكرر تأكيد أن مصطلحي " تحيط علما بـ " و " تلاحظ " يحملان معاني حيادية لا تفيد الموافقة أو عدم الموافقة " .
    El Comité insta al Estado Parte a reconocer que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención tiene por objetivo eliminar la discriminación y garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. UN 183 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضع نصب عينيها أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا متطابقين ولا يمكن استخدام أي منهما في مكان الآخر وحقيقة أن الدستور يرمي إلى القضاء على التمييز وكفالة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Recomendación del Comité: Reconocer que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables y que la Convención tiene por objetivo eliminar la discriminación y lograr la igualdad entre hombres y mujeres. UN توصية اللجنة: أن تضع الدولة الطرف نصب أعينها أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا متطابقين ولا يمكن استخدام أي منهما مكان الآخر وحقيقة أن الاتفاقية ترمي إلى القضاء على التمييز وكفالة المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. UN 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " العدالة " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي.
    Por consiguiente, el Comité destacó en su Comentario General 22 que los términos " creencias " y " religión " debían entenderse en sentido amplio y que el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se limitaba en su aplicación a las religiones tradicionales o predominantes. UN وشددت اللجنة في تعليقها العام رقم 22 بعد ذلك على أن مصطلحي " معتقد " و " دين " ينبغي تفسيرهما تفسيرا واسعا، وألا يقتصر تطبيق المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الديانات التقليدية أو السائدة.
    Durante el debate, algunos miembros del Comité opinaron que los términos " auxiliar " y " secundario " no eran intercambiables y que este último ampliaría el ámbito de aplicación de la disposición mencionada, por lo que reduciría los derechos de imposición del Estado fuente. UN 97 - وخلال النقاش، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن مصطلحي " المكملة " و " تابعة " لا يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر وأن الإشارة إلى الأخير من شأنها أن تؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الحكم السابق ذكره، مما سيترتب عليه تقليص الحقوق الضريبية لدولة المصدر.
    95. Durante el debate, algunos miembros del Comité opinaron que los términos " auxiliar " y " secundario " no eran intercambiables y que este último ampliaría el ámbito de aplicación de la disposición mencionada, por lo que reduciría los derechos de imposición del Estado fuente. UN 95 - وخلال النقاش، أعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن مصطلحي " المكملة " و " تابعة " لا يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر وأن الإشارة إلى الأخير من شأنها أن تؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الحكم السابق ذكره، مما سيترتب عليه تقليص الحقوق الضريبية لدولة المصدر.
    3. Respecto de la terminología, las expresiones " nave espacial " o " vehículo espacial " son, por cierto, más apropiadas. UN 3- فيما يتعلق بالمصطلحات، فمن المؤكد أن مصطلحي " مركبة فضائية " أو " ناقلة فضائية " هما الأنسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus