Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين، |
Se recordó que la prohibición de transferencia de armas nucleares y artefactos explosivos nucleares incluían las transferencias entre Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وأشير إلى أن منع انتقال الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية يشمل انتقالها بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La delegación china mantiene que impedir la agresión extranjera, proteger la seguridad nacional y garantizar que las personas vivan en paz también son elementos humanitarios importantes. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة. |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين، |
Tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. | UN | وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة. |
Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة. |
El Consejo recuerda que la prevención de los conflictos sigue siendo una responsabilidad primordial de los Estados Miembros. | UN | ويشير المجلس إلى أن منع نشوب النـزاعات يظل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Varias importantes empresas industriales han demostrado que la prevención de la contaminación es la forma más racional de cumplimiento de las normas. | UN | وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال. |
Subrayando que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles situaciones de refugiados, | UN | وإذ تؤكد أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة، |
Por cierto, el mundo debe convencerse de que la prevención de los conflictos cuesta menos a la humanidad que la gestión de sus consecuencias. | UN | ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها. |
El propio Alto Comisionado ha destacado repetidamente que la prevención de las violaciones de derechos humanos constituye una parte esencial de su mandato. | UN | وقد شدد المفوض السامي نفسه مرارا على أن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءا أساسيا من عمله. |
Subrayando que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles situaciones de refugiados, | UN | وإذ تؤكد أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة، |
Tomando nota de que la prevención y la respuesta a esas situaciones puede superar el mandato y la capacidad del ACNUR, | UN | وإذ تلاحظ أن منع مثل هذه الحالات والاستجابة لها يمكن أن تتجاوز نطاق ولاية المفوضية وقدرتها، |
A este respecto, queremos destacar el hecho de que la prevención de los conflictos no debe limitarse sólo a los aspectos relacionados con la seguridad, sino que también debe abarcar los aspectos relacionados con el desarrollo. | UN | ونود أن نؤكد هنا على أن منع النزاعات لا يقتصر على الجــوانب اﻷمنيــة وحدهــا؛ بل ينبغي أن يشمل كل الجوانب اﻹنمائية. |
Opinamos que la prevención merece estar en el centro de los esfuerzos tendientes a preservar la paz y la seguridad de África. | UN | ونعتقد أن منع النزاعات يجب أن يحتل مركز الصدارة في جهود المحافظة على السلم واﻷمــن في أفريقيا. |
A este respecto, es importante señalar que la prohibición legal del aborto no es disuasoria. | UN | ومن المهم هنا ملاحظة أن منع الإجهاض بالقانون إجراء غير رادع. |
Quizás estés interesada en saber que la prohibición de mirar. | Open Subtitles | من الممكن أن يعجبك معرفة أن منع اختلاس النظر |
3.1. El abogado afirma que es indiscutible que impedir al autor la entrada a la discoteca fue un acto de discriminación racial. | UN | 3-1 وفقاً للمحامي، لا شك في أن منع صاحب البلاغ من دخول المرقص كان عملاً من أعمال التمييز العنصري. |
Respecto de la limitación de armas nucleares y convencionales, mi Gobierno opina que la no proliferación nuclear es sólo el primer paso hacia el fin último de la prohibición total. | UN | وفيما يتعلق بالحد من اﻷسلحة النووية والتقليدية، ترى حكومتي أن منع الانتشار النووي إنما هو الخطوة اﻷولى فقط نحو تنفيذ الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل. |
Todos sabemos que prevenir los conflictos puede salvar cientos de miles de vidas. | UN | وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر. |
Consciente de que para prevenir y gestionar los desastres naturales, es necesario, además de la asistencia internacional, adoptar estrategias en los planos local, nacional y regional, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان وضع استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، إلى جانب تقديم المساعدة الدولية، |
Debe estipularse, por ejemplo, que prohibir la entrada de perros guía en un edificio o un espacio abierto constituiría un acto prohibido de discriminación por motivo de discapacidad. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين، على سبيل المثال، على أن منع الكلاب المرشدة من دخول مبنى محدد أو حيز مفتوح من شأنه أن يمثل عملاً محظوراً من أعمال التمييز القائم على الإعاقة. |