Oh, Dios, ¿y si tenemos que vivir aquí el resto de nuestras vidas? | Open Subtitles | يا إلهي، ماذا لو كان علينا أن نعيش هنا مدى الحياة؟ |
Pero el mundo es un lugar jodido, y aún tengo que vivir en él. | Open Subtitles | لكن العالم مكان فاسد جداً يتمتع بالجمال و علينا أن نعيش فيه |
No tenemos otro remedio que vivir juntos, tratando de entendernos mejor unos a otros, y cooperar más estrechamente. | UN | ولا خيار أمامنا سوى أن نعيش معا، ساعين إلى التفاهم اﻷفضل والتعاون اﻷوثق بعضنا مع بعض. |
Él no nos pide que lo cambiemos, simplemente que vivamos buenas vidas. | Open Subtitles | إنه لا يطلب منا تغييره مجرد أن نعيش حياة صالحة |
En algunos aspectos, pero también... enriquecerán a nuestra sociedad... porque hará posible que... vivamos, de verdad, en cualquier lugar que nos guste. | Open Subtitles | في بعض النواحي، لكنها سوف ترفد مجتمعنا لأنها سوف تجعل من الممكن أن نعيش حقاً في أيّ مكان نريده. |
Hemos aprendido y seguimos aprendiendo a vivir con diferencias culturales y religiosas. | UN | وتعلمنا وما زلنا نتعلم أن نعيش مع الاختلافات الثقافية والدينية. |
Fue porque a mi madre se le negó la educación, y ella constantemente nos recordaba a mis hermanos y a mí que ella no quería que viviéramos la vida que ella llevaba. | TED | بل لأن أمي حُرِمت من التعليم، فكانت تُذَكِّرني باسمرار و إخوتي كذلك على أنها لم ترغب لنا أن نعيش الحياة التي عاشتها. |
Al mencionar la avaricia y la explotación, mi delegación quisiera destacar un hecho: tenemos que vivir en paz, no sólo unos con otros sino también con la naturaleza y el medio ambiente. | UN | وبالإشارة إلى الجشع والاستغلال، يود وفد بلادي أن يسلط الضوء على ضرورة أن نعيش في سلام لا مع بعضنا بعضا فحسب، بل أيضا مع الطبيعة ومع البيئة. |
Por supuesto, no podemos saber qué ocurrirá y tenemos que vivir con incertidumbre. | TED | بالطبع، لا يمكننا معرفة ما الذي سيحصل وعلينا أن نعيش مع الشك. |
Este es el límite energético con el que tenemos que vivir para mantener la conciencia. | TED | هذا هو حد الطاقة الذي يجب أن نعيش ضمنه لكي نكون واعيين. |
No sientas pena por mí a menos que lo hagas porque tengo que vivir en un museo de tu pasado erótico. | Open Subtitles | لا أشعر بالأسف بالنسبة لي، إلا إذا كنت آسف فيلين 'لي لأنني يجب أن نعيش في المتحف من ماضيك المثيرة. |
Tenemos que vivir con lo que hicimos. No tienes que castigarnos | Open Subtitles | علينا أن نعيش مع ما فعلناه ، نحن لسنا بحاجة لكم لمعاقبة لنا. |
Tuvimos que vivir en una tienda, en pleno invierno, por tres meses. | Open Subtitles | كان علينا أن نعيش في الخيام ، في عز الشتاء لمدة ثلاثة أشهر |
Bajo una condición principal, que vivamos y actuemos conforme a la Constitución. | UN | وهناك شرط في غاية اﻷهمية، وهو أن نعيش ونعمل وفقا للدستور. |
Con todo, tal vez este es el mundo en que se nos pide que vivamos. | UN | ولكن قد يكون هذا هو العالم الذي يلزم علينا أن نعيش فيه. |
Todos los Estados tienen la responsabilidad de velar por que vivamos en un mundo sin armas nucleares. | UN | وعلى الدول كافة المسؤولية عن كفالة أن نعيش في عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Si amamos esos momentos intensamente, entonces tal vez aprendamos a vivir bien, no a pesar de la muerte, pero debido a ella. | TED | لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه |
Sólo digo que Amby y yo deberíamos irnos a vivir juntos, ya sabes... | Open Subtitles | أنا فقط أقول بأنّ أمبي وأنا يجب أن نعيش سوية، تعرفى |
Me gustaría que viviéramos juntos, pero paso mucho tiempo en los caminos vendiendo mercancías. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن نعيش سوية كعائلة لكنني أكون في الخارج طوال الوقت لأبيع للناس ما يحتاجونه |
Todos debemos pensar en el futuro sin olvidar de vivir el presente. | Open Subtitles | لابد أن نفكر جميعا في الغد ولكن بدون أن ننسي أن نعيش اليوم. |
Por lo tanto, siempre hemos tenido el deseo de vivir entre Estados de mentalidad similar a la nuestra y que sustentaran los principios de la paz, la democracia y los derechos humanos. | UN | وقد ظل من أمانينا دائما أن نعيش بين دول تفكر مثلنا وتؤيد مبادئ السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Es necesario reformar nuestros medios de producción, consumo y crecimiento económico para asegurarnos de que vivimos dentro de los límites ecológicos. | UN | وهناك حاجة إلى إصلاح وسائل الإنتاج لدينا والاستهلاك والنمو الاقتصادي من أجل ضمان أن نعيش في الحدود الإيكولوجية. |
Si volvemos a San Carlos, al menos viviremos. | Open Subtitles | إذا نعود إلى سان كارلوس على الأقل نحن يمكن أن نعيش |
Se supone que debemos vivir nuestras vidas, un día a la vez. | Open Subtitles | يقولون أنه من المفترض أن نعيش حياتنا كل يوم بيومه |
Quiero hablar de una de las grandes preguntas, quizás la pregunta más importante: ¿Cómo deberíamos vivir juntos? | TED | أريد أن أتحدث عن واحد من أكبر الأسئلة، ربما أكبرها: كيف يجب أن نعيش معا؟ |
No tenemos la tranquilidad de pertenecer a una alianza militar poderosa o siquiera vivir bajo su ala. | UN | كما وأننا لا نتمتع بضمان أن نكون جزءاً من حلف عسكري قوي أو حتى أن نعيش تحت مظلته. |
Aunque la situación ha mejorado en años recientes, todavía queda mucho por hacer antes de que podamos vivir en un mundo libre de minas. | UN | ورغم تحسن الوضع في السنوات الأخيرة، ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله قبل أن نعيش في عالم خال من الألغام. |
Queremos vivir en armonía con todos los países del mundo, incluidos los propios Estados Unidos. | UN | ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |