ويكيبيديا

    "أن نفكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que pensar
        
    • pensar que
        
    • pensar en
        
    • que pensemos
        
    • a pensar
        
    • que considerar
        
    • reflexionar sobre
        
    • debemos reflexionar
        
    • contemplar
        
    • que reflexionar
        
    • que plantearnos
        
    • que reflexionemos sobre
        
    • pensar con
        
    • que pensarlo
        
    • deberíamos pensar
        
    En cada decisión tengo que pensar qué es lo justo para las dos partes. TED كل قرار منفرد, يجب أن نفكر في ما هو صائب لكلا الجانبين.
    Tuvimos que pensar, de nuevo, fuera de la caja: ¿Cómo podemos hacer que ocurra? TED لذا توجب علينا مرة أخرى أن نفكر خارج الصندوق. كيف نفعل ذلك؟
    Y tenemos que pensar mucho más en términos de narrativas y qué narrativa va a ser más eficaz. TED وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا.
    Ello implica pensar que el mundo, más que como algo heredado por nuestros padres, como algo prestado por nuestros hijos. UN وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا.
    No tenemos tiempo para esto. Tenemos que pensar en algo que funcione. Open Subtitles ليس لدينا وقت لهذا، يجب أن نفكر في فكرة صالحة
    Tenemos que pensar en grande... Pequeño Amigo. Me refiero a la publicidad, programas de entrevistas,... Open Subtitles يجب أن نفكر بأشياء كبيرة يا صديقي الصغير أعني دعاية و برامج دعائية
    Pero hay que pensar un sistema mejor que la perilla de cocina. Open Subtitles ولكن علينا أن نفكر بطريقة أفضل للتوصيل من الطريقة السابقة
    Solo tenemos que pensar una idea para nuestro proyecto final de historia. Open Subtitles فقط يجب علينا أن نفكر بموضوع لمشروع مادة التاريخ النهائي
    Peter, si vamos a encontrar tu coche, tenemos que pensar como un coche. Open Subtitles حسناً يا بيتر إذا كنا سنجد سيارتك ينبغي أن نفكر كسيارة
    Las mujeres tenemos que pensar en lo general y actuar en lo particular. UN إن علينا أن نفكر بشكل عالمي ونتصرف بشكل محلي.
    También hay que pensar en aquellos valores esenciales de nuestra sociedad, como la familia, núcleo esencial histórico de nuestra civilización, y a causa de cuyo debilitamiento hemos tenido que pagar tantos tributos. UN وعلينا أن نفكر أيضا في القيم اﻷساسية لمجتمعاتنا، كاﻷسرة، وهي النواة التاريخية لحضارتنا. وكانت ﻹضعاف اﻷسرة تكلفة بالغة.
    Durante el debate también se reiteró que para encarar la mundialización había que pensar de modo multidimensional. UN وفي سياق المناقشة، تكرر أيضا التأكيد على أنه ينبغي لنا أن نفكر بأسلوب متعدد الأبعاد، في التعامل مع قضية العولمة.
    Aunque nos ocupemos del presente, tenemos que pensar en el mañana. UN وعلينا، إذ نتصدى للحاضر والآني، أن نفكر أيضا في الغد.
    Tenemos que pensar a escala mundial y actuar a escala local. UN ويجب أن نفكر على الصعيد العالمي ونتصرف على الصعيد المحلي.
    O sea, es increíble pensar que en cada minuto de esta charla se han subido 25 horas de video a YouTube. TED أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب.
    Creo que también deberíamos pensar en proseguir el ejercicio durante el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. UN إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح.
    Bien. Quiero dejar esta diapositiva porque es importante lo que pensemos acerca de ella. TED الآن ، أريد فقط ان اترك هذه الشريحة معلقة لأنه من المهم أن نفكر بها
    Para abordar estas cuestiones como corresponde, debemos comenzar a pensar en los océanos y su ordenación de manera totalmente diferente. UN إذا أردنا التصدي لهذه المسائل كما ينبغي، فعلينا أن نفكر في المحيطات وإدارة المحيطات بطريقة مختلفة تماما.
    Y esa va a ser la dimensión de buenas noticias de lo que tenemos que considerar al pensar el poder en el siglo XXI. TED وهذا هو الخبر الجيد مما نحتاج أن نفكر فيه حينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين.
    Por ello tenemos que reflexionar sobre ese contraste y sacar las conclusiones del caso. UN وبالتالي فإنه يجب علينا أن نفكر في هذا التناقض وأن نستخلص الاستنتاجات.
    Debemos reflexionar sobre el actual proceso de toma de decisiones en la Asamblea General. UN ويجب أن نفكر مليا في عملية صنع القرار الحالية في الجمعية العامة.
    A ese respecto, en el futuro, deberíamos contemplar la posibilidad de ampliar el ciclo, si se considera necesario. UN وفي هذا الصدد، وفي المستقبل، ينبغي أن نفكر بشأن إمكانية تمديد الدورة، إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    También tenemos que plantearnos de nuevo la cuestión del veto y el papel de los miembros permanentes. UN كما أننا بحاجة إلى أن نفكر من جديد في مسألة حق النقض ودور الأعضاء الدائمين.
    Ahora es necesario que reflexionemos sobre la forma en que la Comisión de Desarme puede proporcionar un valor añadido. UN ويتعين علينا الآن أن نفكر في كيفية أن يكون لعمل هيئة نزع السلاح قيمة إضافية.
    Debemos pensar con mentes planetarias, y debemos responder a las necesidades de la humanidad con corazones planetarios. UN وعلينا أن نفكر بعقول عالمية وأن نقــوم على خدمــة احتياجات البشرية بقلوب عالمية.
    Al mismo tiempo, tenemos que pensarlo rápidamente porque el tiempo se nos está acabando. TED في نفس الوقت، علينا أن نفكر بسرعة لأن الوقت ينفد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد