ويكيبيديا

    "أن نقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la transferencia de
        
    • que el traslado
        
    • que el transporte de
        
    • traslado de
        
    • que las transferencias de
        
    • que el traspaso de
        
    • que la transmisión de
        
    • que trasladar
        
    • que la reubicación
        
    • que la reasignación de
        
    • de que la transferencia
        
    Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su eficacia. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها.
    Se ha observado que la transferencia de tecnología suele tener más éxito cuando va acompañada de inversiones, especialmente de inversiones extranjeras directas (IED). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Queda convenido que la transferencia de autoridad se hará como sigue: UN من المتفق عليه أن نقل السلطة سيكون على النحو التالي:
    Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    Es motivo de preocupación que el traslado de la sede del organismo de Viena a la Faja de Gaza aún no haya concluido. UN ومما يثير القلق أن نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة لم يتم بعد.
    Las pruebas documentales encontradas durante la inspección indican que el transporte de artículos similares podría continuar en el futuro; UN وتشير أدلة وثائقية وجدت خلال عملية التفتيش إلى أن نقل سلع مماثلة قد يستمر في المستقبل؛
    El Secretario General opina que la transferencia de estos servicios resultaría en una mejora significativa en la prestación de los servicios y, a largo plazo, en economías para la Organización. UN ويرى اﻷمين العام أن نقل هذه الخدمات سيسفر عن تحسن كبير في تأدية الخدمات والاقتصاد في التكاليف على اﻷمد الطويل بالنسبة للمنظمة في نهاية اﻷمر.
    A otras delegaciones les preocupaba que la transferencia de recursos para la Oficina del Alto Comisionado debilitaría el programa de trabajo sustantivo del Centro de Derechos Humanos. UN واعتبرت وفود أخرى أن نقل الموارد إلى المفوضية سيضعف برنامج العمل الفني لمركز حقوق اﻹنسان.
    Algunas delegaciones puntualizaron que la transferencia de armas nucleares está prohibida por el TNP, de manera que no tiene ningún sentido hablar de transferencia en este caso al ser ésta la cuestión de que se ocupa exclusivamente el Registro de las Naciones Unidas. UN وذكرت بعض الوفود أن نقل اﻷسلحة النووية محظور بموجب معاهدة عدم الانتشار ومن هنا فليس هناك أي معنى للتحدث عن النقل في هذه الحالة حيث أن هذا هو الموضوع الذي يتناوله سجل اﻷمم المتحدة على وجه القصر.
    Creemos que la transferencia de tecnología no debe limitarse de manera arbitraria o discriminadora, especialmente para los países en desarrollo. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    Creemos que la transferencia de tecnología no debe limitarse de manera arbitraria o discriminadora, especialmente para los países en desarrollo. UN ونحن نعتقد أن نقل التكنولوجيا يجب ألا يقيد على أساس عشوائي أو تمييزي، لا سيما نقلها إلى البلدان النامية.
    En particular se expresó la preocupación de que la transferencia de puestos entre esas dos fuentes de financiación podría redundar en una dependencia excesiva en la financiación extrapresupuestaria. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    En particular se expresó la preocupación de que la transferencia de puestos entre esas dos fuentes de financiación podría redundar en una dependencia excesiva en la financiación extrapresupuestaria. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    Ante esta situación se concluyó que la transferencia de la responsabilidad por estas actividades a la División sería la solución más económica para la Organización. UN وعلى ضوء تلك الظروف تقرر أن نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى الشعبة سيشكل بالنسبة للمنظمة ترتيبا أكثر فعالية.
    No hay fundamento para suponer que el traslado del UNITAR al nuevo edificio, que le proporcionaría el Gobierno de Suiza, no entrañará costo alguno. UN ولا سند لافتراض أن نقل المعهد الى مبنى جديد، قد تقدمه له الحكومة السويسرية، سيكون بغير تكاليف.
    El Secretario señaló que el traslado de los detenidos desde la Dependencia de Detención hasta la sede del Tribunal estaba a cargo de agentes de la policía de los Países Bajos. UN وأفاد المسجل أن نقل المحتجزين من وحدة الاحتجاز إلى مبنى مقر المحكمة يتم بواسطة رجال الشرطة الهولندية.
    La administración de la Misión considera que el traslado de la oficina al complejo de la Comisión Económica para África no es viable. UN لا ترى إدارة البعثة أن نقل مقر أديس أبابا إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خيار عملي.
    En él se establece que el transporte de mercancías peligrosas por vía aérea debe ajustarse a los reglamentos pertinentes, que en ese caso se denominan Instrucciones Técnicas. UN وهو ينص على أن نقل البضائع الخطرة جواً يجب أن يمتثل للوائح ذات الصلة المعروفة في هذه الحالة بالتعليمات التقنية.
    Desde hace mucho tiempo que se reconoce que las transferencias de armamento no sujetas a control alguno pueden tener importantes consecuencias para la seguridad internacional. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    Otra observación fue que el traspaso de la responsabilidad al país de acogida después del período de acreditación podría representar una carga demasiado pesada para ese país. UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً.
    El derecho a disponer de servicios de saneamiento incluye implícitamente el derecho a la educación en materia de higiene, ya que la transmisión de enfermedades puede ocurrir, aunque se disponga de agua y de servicios de saneamiento suficientes, debido a comportamientos peligrosos. UN ويشمل الحق في الوصول إلى مرافق الإصحاح ضمناً الحق في التثقيف في مجال الإصحاح، ذلك أن نقل الأمراض يمكن أن يحدث حتى عندما تتوفر المياه والمرافق الصحية الكافية بسبب السلوكيات غير المأمونة.
    Nos teníamos que trasladar completamente a su mundo. TED وكان علينا أن نقل أنفسنا تماماً لعالمهم.
    Se ha informado a la Comisión de que la reubicación del batallón de Fiji se debe al incidente; de lo contrario, no se lo reubicaría. UN وقد أبلغت اللجنة أن نقل الكتيبة الفيجية جاء نتيجة للحادث؛ ولولا ذلك، ما كان هناك أي نية لنقلها.
    " Los representantes del Secretario General insistieron en que la reasignación de dichos puestos era temporal y que si se determinase que era necesario mantener la reasignación por un período mayor, se recabaría la autorización de la Asamblea General o de la Comisión Consultiva, de conformidad con las disposiciones financieras pertinentes. UN " وأكد ممثلو اﻷمين العام أن نقل هذه الوظائف هو نقل مؤقت، وإذا تبين أن النقل الضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة و/أو اللجنة الاستشارية، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد