No hay esperanza con los hombres viejos, tenemos que esperar que se mueran. | TED | الرجال الكبار لا فائدة منهم، نحتاج أن ننتظر منهم أن يتوفوا |
Courthouse no hace reservaciones, así que tendremos que esperar en la fila. | Open Subtitles | المحكمة لا تقوم بالحجوزات لذا علينا أن ننتظر في الطابور |
Solo tenemos que esperar hasta que hagan oficial la escena del crimen. | Open Subtitles | علينا فقط أن ننتظر حتى تجعل من مسرح الجريمة الرسمي. |
Quiere que esperemos y se lo preguntemos a Larry Kinkaid. | Open Subtitles | مزحة جيدة . يريدنا أن ننتظر ونسأل لارى كينكيد |
Pero debemos esperar a que crezca la maleza para lograr el efecto deseado. | Open Subtitles | لكن يجب أن ننتظر نمو الأعشاب الضارة حتى تظهر ظهوراً مناسباً |
Es todo lo contrario, se nos pide que lo esperemos hasta que llegue, aunque sea con mucho retraso, aunque tengamos que esperar el día entero. | UN | وعلى النقيض من ذلك، طُلب إلينا أن ننتظر قدومه حتى إذا تأخر كثيرا، حتى إذا انتظرنا طيلة اليوم. |
Es cierto que hemos tenido que esperar más de lo previsto para que la Convención entrara en vigor. | UN | صحيح أنه تعين علينا أن ننتظر أكثر مما كان متوقعا من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Habiendo esperado 16 años, es profundamente, profundamente decepcionante pensar que tenemos que esperar otro año. | UN | فبعد انتظار دام ٦١ عاما، من اﻷمور التي تدعو إلى الشعور بإحباط عميق التسليم بفكرة أنه ينبغي لنا أن ننتظر سنة أخرى. |
En tales circunstancias, no tenemos más opción que esperar por que se produzcan esas ofertas antes de comenzar a adoptar medidas concretas en cualquiera de los aspectos de la propuesta. | UN | وليس أمامنا من حل والحال هذه سوى أن ننتظر هذه العروض قبل الخوض في أي تدابير ملموسة بشأن أي جانب من جوانب هذا الاقتراح. |
No hay que esperar para luchar de manera más eficaz contra la extrema pobreza en la que viven más de 1.000 millones de personas en el mundo. | UN | ولا حاجة بنا أن ننتظر لنكافح بفعالية أكبر الفقر المدقع الذي يحيق بأكثر من بليون شخص في جميع أنحاء العالم. |
Tendremos que esperar un poco, pero la demora será razonable. | UN | فعلينا أن ننتظر قليلاً قبل ذلك غير أن فترة الانتظار لن تتأخر إلا في حدود المعقول. |
¿Cuánto más tenemos que esperar para liberar al mundo de la pobreza y los desequilibrios económicos? | UN | إلى متى سيتعين علينا أن ننتظر لتخليص العالم من الفقر وعدم التوازن الاقتصادي؟ |
En el Chad y Côte d ' Ivoire hubo que esperar entre 20 y 30 minutos para generar un informe, y a veces ni siquiera fue posible generarlo. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
En el Chad y Côte d ' Ivoire hubo que esperar entre 20 y 30 minutos para generar un informe, y a veces ni siquiera fue posible generarlo. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
En lugar de todas esas laboriosas dietas y ejercicios, solo tenemos que esperar a que ellos engorden, tal vez hacer unas tartas. | TED | اذاً بدلاً من كل تلك المشقة في الحمية والتمارين فقط نحتاج أن ننتظر حتى يُصبحوا بُدناء ربما نقوم بخبز بعض الفطائر |
Mejor que esperemos hasta que tengamos a los cinco, ¿no? | Open Subtitles | ألا ينبغي أن ننتظر حتى نصل إلى أسماء الخمسة؟ |
Considerando el impacto potencial que esta esta prueba tendrá en este curso de acción creo que es forzoso que esperemos. | Open Subtitles | بما أنهم يفحصوا الدليل الآن فيجب إذن أن ننتظر إلى أن ينتهي التحليل |
Podemos esperar a que las libere, o bien entrar por la uretra... | Open Subtitles | إما أن ننتظر خروجهم لوحدهم أو نصعد عن طريق الشرج |
Nosotros, que representamos a la comunidad internacional, no podemos esperar y no Esperaremos a que las circunstancias políticas sean más propicias para el inicio de la labor de la Conferencia. | UN | ولا يمكننا، نحن ممثلي المجتمع الدولي، بل ليس لنا، أن ننتظر الأوضاع السياسية المناسبة للشروع في أعمالنا في المؤتمر. |
Ibamos a esperar y Io Ilevaríamos al bosque. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على أن ننتظر ونفعلها في الغابة |
si esperamos más, el bebé muere. | Open Subtitles | إذا كان لنا أن ننتظر خمس دقائق أكثر، الدماغ طفلك ميتا. |
Nos dijiste que esperásemos hasta que los estadounidenses se fuesen. | Open Subtitles | لقد كنت أحد الذين قال لنا ديه، ينبغي لنا أن ننتظر حتى تختفي الأمريكيين. |
El médico recomendó que esperáramos para ver con qué género se identificaba al crecer. | Open Subtitles | لقد أوصانا الطبيب بأنه يجب علينا أن ننتظر لنرى عندما ينمو لأي الجنسين سينتمي أكثر |
No podemos permitirnos esperar la promesa de una recuperación cíclica o progresiva de la economía mundial. | UN | ولا يمكننا أن ننتظر الوعد بحدوث زيادات إضافية أو دورية في الاقتصاد العالمي. |
No puedo esperar para ver lo que las mujeres han hecho a usted. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن ننتظر لنرى ما السيدات قد فعلت لك. |
Los paramédicos te dieron un sedante. Creo que sería mejor esperar hasta mañana. | Open Subtitles | أعطاك المسعفون مهدّيء، أعتقد أنه من الأفضل أن ننتظر إلى الغد |
Lo que hoy se necesita no es esperar a que el cambio se produzca, sino producir el cambio. | UN | وما يجب علينا اليوم هو ليس أن ننتظر حدوث التغير إنما العمل على إحداثه. |