Pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها. |
Entendemos que esta propuesta tenía por objeto asegurar que el Consejo Ejecutivo dispusiera de poderes para presentar cuestiones a la atención del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد عَلِمنا أن هذا المقترح كان يستهدف ضمان تخويل المجلس التنفيذي صلاحية عرض القضايا على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Parece ser que esta propuesta aún no ha sido presentada a la Junta de Desarrollo Industrial para su examen. | UN | ويبدو أن هذا المقترح لم يقدم الى مجلس التنمية الصناعية لكي ينظر فيه. |
La Comisión Consultiva observa que la propuesta incluye un aumento del número de funcionarios de contratación local de 343 a 618. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح ينطوي على زيادة في عدد الموظفين المحليين من 343 إلى 618 شخصا. |
La Directora interina destacó que la propuesta estaba en una etapa muy preliminar y sus detalles se definirían con más exactitud. | UN | وأكدت المديرة بالنيابة أن هذا المقترح لا يزال في أولى مراحله، وأنه سيجري التوسع في تحديد تفاصيلية. |
Consideramos, además, que dicha propuesta da una continuidad a los trabajos de la Conferencia y ofrece una oportunidad para avanzar en la construcción de un posible consenso. | UN | ونظن أيضاً أن هذا المقترح يتيح الاستمرارية لعمل المؤتمر وفرصة لإحراز التقدم في تحقيق توافق ممكن للآراء. |
Creemos que esa propuesta merece ser estudiada con atención. | UN | ورغم ذلك فإننا نرى أن هذا المقترح يحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
Debe advertirse que esta propuesta difiere esencialmente del nombramiento de un equipo independiente. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذا المقترح يختلف في طبيعته عن مقترح تعيين فريق مستقل. |
Es obvio que esta propuesta se ajusta a las expectativas legítimas de la comunidad internacional. | UN | ومن الجلي أن هذا المقترح يتطابق مع التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
La CCAAP considera que esta propuesta: | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح: |
La CCAAP considera que esta propuesta: | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن هذا المقترح: |
El Gobierno considera que esta propuesta equilibra la necesidad de proteger los derechos humanos individuales con la necesidad de conceder a la policía las facultades que necesita, cuando sea necesario, para prevenir el terrorismo. | UN | وتعتقد الحكومة أن هذا المقترح يوازن بين الحاجة إلى حماية حقوق الناس الإنسانية وبين منح الشرطة السلطات التي تحتاج إليها، في الوقت الذي تحتاج فيه إليها، للتعاطي مع الإرهاب. |
Mi delegación estima que esta propuesta es un documento de trabajo equilibrado y realista. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا المقترح وثيقة عمل متوازنة وواقعية. |
Los cofacilitadores consideran que esta propuesta suscita una serie de cuestiones legales y prácticas en lo que se refiere a la tramitación de comunicaciones individuales por cada comité. | UN | يرى الميسران أن هذا المقترح يثير عددا من الأسئلة القانونية والعملية فيما يتعلق بمعالجة الرسائل الفردية في كل لجنة. |
Algunos miembros estimaron que esta propuesta podría alentar el pago más puntual de las cuotas. | UN | 71 - ورأى بعض الأعضاء أن هذا المقترح يمكن أن يشجع على سداد الأنصبة المقررة في حينها. |
Consideramos que la propuesta es una iniciativa loable del Grupo para facilitar nuestra labor, a la par que un texto válido para llegar a un acuerdo. | UN | ونحن نرى أن هذا المقترح يعد مساهمة جديرة بالثناء من قبل المجموعة لتسهيل أعمال المؤتمر وأساسا جيدا للاتفاق. |
El representante del Reino Unido declaró que la propuesta sería aceptable únicamente a cambio de la supresión de la versión alternativa del artículo 1. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن هذا المقترح لن يكون مقبولاً إلا مقابل حذف النص البديل للمادة ١. |
Lo anterior significa que la propuesta tendrá diferentes consecuencias en cada uno de los países, aunque tengan cargas de deudas similares, y en las distintas regiones. | UN | ويعني ذلك أن هذا المقترح ستكون له آثار متباينة على بلدان ذات أعباء ديون متشابهة تقع في مناطق مختلفة. |
Por ello, Polonia considera que la propuesta es un paso adelante en nuestros esfuerzos por revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | لذا، ترى بولندا أن هذا المقترح يعد خطوة إلى الأمام في مساعينا لبعث الحياة في عمل المؤتمر. |
Además, la Comisión advierte que la propuesta podría provocar retrasos en el pago de las cuotas. | UN | وتحذر اللجنة، إضافة إلى ذلك، من أن هذا المقترح قد يشجع على التأخر في دفع الأنصبة المقررة. |
Al mismo tiempo, Cuba considera que dicha propuesta representa un paso concreto de avance en la dirección correcta y merece debida consideración. | UN | وتعتقد كوبا في الوقت نفسه أن هذا المقترح خطوة ملموسة في الاتجاه الصحيح ويستحق كل التقدير. |
Análogamente, no me parece tampoco que esa propuesta pretenda ser exclusiva. | UN | وفي السياق ذاته، يبدو لي أن هذا المقترح لا يسعى البتة إلى إقصاء غيره. |