ويكيبيديا

    "أن يفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • beneficiarse
        
    • beneficiaría a
        
    • que incluya información
        
    • de que el
        
    • comunica
        
    • ser útil
        
    • informar
        
    • sería útil
        
    • informa de
        
    • beneficiar a
        
    • resultar útil
        
    • podría servir
        
    • beneficiará a
        
    • que suministre información
        
    También es natural reafirmar el derecho del Iraq a beneficiarse de las ventajas que de la aplicación de los planes obtengan los demás países de la región. UN ومن الطبيعي أيضا إعادة تأكيد حق العراق في أن يفيد من مزايا التنفيذ التي تعود على بلدان المنطقة؛
    La educación también puede beneficiarse de los análisis y debates que se lleven a cabo sobre el concepto del consumo sostenible. UN ويمكن للتثقيف أن يفيد أيضا من التحليلات والحوارات المتعلقة بمفهوم الاستهلاك المستدام.
    Ello beneficiaría a los sectores de nuestras economías que tienen una ventaja comparativa. UN ومن شأن ذلك أن يفيد قطاعات اقتصاداتنا التي لها أفضلية نسبية.
    38. Encomienda al Comité que determine los posibles casos de incumplimiento de las medidas establecidas en el párrafo 1 supra y establezca la acción apropiada en cada caso, y solicita al Presidente que incluya información sobre la marcha de los trabajos del Comité respecto de esta cuestión en los informes que presente periódicamente al Consejo de conformidad con el párrafo 46 infra; UN 38 - يشير على اللجنة بأن تحدد الحالات المحتملة لعدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى الرئيس أن يفيد عن التقدم الذي تحرزه اللجنة مرحليا في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 46 أدناه؛
    También le es grato informar de que el Gobierno está preparando a la opinión pública para la puesta en libertad de otros presos. UN ويسعده أيضا أن يفيد بأن الحكومة تعد الرأي العام لﻹفراج عن المزيد من السجناء.
    El Grupo comunica complacido que, después de fuerte presión del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, las operaciones en el sitio han cesado nuevamente y el pozo se ha rellenado. UN وبعد ممارسة ضغط شديـد من جانب بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا، يـسـُـرُّ فريق الخبراء أن يفيد بأن العمليات في ذلك الموقع قد توقفت، مـرة أخـرى، وأن الحفرة قد رُدمت.
    El derecho de toda persona a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي
    Se destaca que la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas es un mandato del Secretario General y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería beneficiarse de una financiación suficiente y más predecible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Cabe esperar que la ONUDI brinde apoyo adicional a los esfuerzos de la India a ese respecto, dado que todos los países en desarrollo han de beneficiarse de ello. UN ويؤمل أن تقدم اليونيدو مزيدا من الدعم لجهود الهند في هذا المجال حيث ينتظر العالم النامي بجملته أن يفيد من ذلك.
    El mecanismo de vigilancia podría beneficiarse de un aumento de los recursos y el apoyo que recibe. UN ويمكن للفريق أن يفيد من الموارد والدعم الإضافيين.
    Un acuerdo diplomático con Armenia beneficiaría a la región y a Europa, escribe el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán UN وزير خارجية أذربيجان يكتب قائلا: من شأن التوصل إلى اتفاق دبلوماسي مع أرمينيا أن يفيد المنطقة وأوروبا.
    En una época de ilimitadas posibilidades en materia de comunicación, una mayor simbiosis entre los medios de difusión del sur y del norte beneficiaría a todos los usuarios. UN وفي عصر اتصالات لا تحدها حدود يمكن للتعايش بين وسائط اتصال الجنوب والشمال أن يفيد جميع من يستخدمونها.
    38. Encomienda al Comité que determine los posibles casos de incumplimiento de las medidas establecidas en el párrafo 1 supra y establezca la acción apropiada en cada caso, y solicita al Presidente del Comité que incluya información sobre la marcha de los trabajos del Comité respecto de esta cuestión en los informes que presente periódicamente al Consejo de conformidad con el párrafo 46 infra; UN 38 - يوعز إلى اللجنة أن تحدد الحالات التي يحتمل فيها عدم الامتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يفيد عن التقدم الذي تحرزه اللجنة في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 46 أدناه؛
    27. Encomienda al Comité que determine posibles casos de incumplimiento de las medidas enunciadas en el párrafo 1 y el curso de acción que proceda en cada caso, y solicita al Presidente del Comité que incluya información sobre la marcha de los trabajos del Comité respecto de esta cuestión en los informes que presente periódicamente al Consejo de conformidad con el párrafo 72; UN 27 - يشير على اللجنة بأن تحدد الحالات التي قد تشكل عدم امتثال للتدابير المتخذة بموجب الفقرة 1 أعلاه، وأن تقرر مسار العمل الملائم في كل حالة على حدة، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يفيد بالتقدم الذي تحرزه مرحليا في عملها بشأن هذه المسألة، في التقارير الدورية المقدمة إلى المجلس عملا بالفقرة 72 أدناه؛
    A juicio de algunas delegaciones, debería aclararse el alcance de esta excepción a fin de evitar abusos, habida cuenta, en particular, de que el derecho interno de algunos países no preveía esta excepción. UN وأُبديت بعض الآراء التي مفادها أنَّ إيضاح هذا الاستثناء يمكن أن يفيد في مكافحة أيِّ تعسف محتمل، خصوصا وأنَّ هذا الحكم لا يوجد في جميع عمليات الاشتراع الداخلي.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica, con respecto a la representación de los miembros del Consejo elegidos para el período 2009-2010, que ha recibido las comunicaciones que se indican a continuación: UN 2 - وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى الرسائل المشار إليها أدناه بشأن تمثيل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين للفترة
    Esta labor podría ser útil como apoyo a futuras negociaciones sobre productos agrícolas e industriales, incluida la armonización de las crestas arancelarias. UN ويمكن أن يفيد ذلك في دعم المفاوضات حول المنتجات الزراعية والصناعية في المستقبل، بما في ذلك تنسيق تعريفات الذروة.
    Al Administrador le complace informar que se han hecho ya progresos en algunas esferas y que se hacen esfuerzos por resolver las cuestiones aún pendientes. UN ويسعد مدير البرنامج أن يفيد عن إحراز تقدم فعلي في بعض المجالات، وعن مواصلة بذل الجهود من أجل علاج المسائل المعلقة.
    sería útil recibir comentarios de donantes sobre los informes de manera más sistemática a fin de controlar su calidad. UN ومن شأن إبـداء المانحيـن تعليقات علـى التقارير بشكل أكثر منهجية أن يفيد في عملية رصد جودتها.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General informa de que, por lo que respecta a la representación de los miembros del Consejo de Seguridad elegidos para el período 2001 - 2002, ha recibido las comunicaciones que se indican a continuación: UN وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه استلم المراسلات المشار إليها أدناه فيما يتعلق بتمثيل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين للفترة 2001-2002.
    Al mismo tiempo, la capacitación puede beneficiar a los empleadores al desarrollar conocimientos especializados relacionados con tareas concretas y elevar la productividad. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن يفيد التدريب أرباب العمل عن طريق تطوير المهارات المتخصصة ذات الصلة بالوظيفة ورفع الانتاجية.
    Pese a haberse aprobado en 1949, el Convenio es un instrumento muy progresista que puede resultar útil para el desarrollo de la política actual del país. UN وبالرغم من أن تلك الاتفاقية اعتمدت في 1949، فإنها جزء تقدمي جدا من التشريع يمكن أن يفيد في تطوير السياسة الحالية للمغرب.
    El informe podría servir para dar mayor preponderancia a la perspectiva de género en las deliberaciones del Consejo. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    El aumento de la cooperación beneficiará a los pueblos de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تعزيز التعاون أن يفيد شعوب الدول اﻷعضــاء في منــظمة المؤتــمر اﻹسلامي وأعضاء اﻷمم المتحدة.
    9. Pide al Secretario General que suministre información acerca de la aplicación de la presente resolución en el informe sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que ha de presentar a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يفيد عن تنفيذ هذا القرار في تقريره عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد