4. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; | UN | 4 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛ |
5. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; | UN | 5 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛ |
4. aprobar las modificaciones del Reglamento Financiero propuestas por el Administrador. | UN | ٤ - أن يوافق على التغييرات التي اقترحها مدير البرنامج للنظام المالي. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado que figura en el presente documento. | UN | ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. |
Se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 37 puestos adicionales, de los cuales cuatro se asignarán a Abidján. | UN | ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء الوظائف اﻟ ٣٧ وظيفة اﻹضافية، التي ستكون ٤ منها في أبيدجان. |
Hoy pido de nuevo a nuestro Congreso que apruebe el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | واليوم، أطلب مجددا إلى مجلس الشيوخ أن يوافق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sin embargo, para llegar a una conclusión sin mucha tardanza, su delegación puede convenir en aprobar la disposición en su forma actual. | UN | وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية. |
La información sobre el carácter tiene que ser aprobada por la policía, después de lo cual el Comisionado de Policía puede aprobar la venta. | UN | ويلزم الحصول على ترخيص من الشرطة للتثبت من حسن السير والسلوك، وفي إثر ذلك يمكن لمفوض الشرطة أن يوافق على البيع. |
aprobar la lista de necesidades prioritarias de creación de capacidad, que figura en el anexo de la presente nota; | UN | أن يوافق على قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات المرفقة بهذه المذكرة؛ |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva del párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 162.720 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: País Número de reclamaciones | UN | ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٢٧ ٢٦١ مطالبة، على النحو التالي: |
2. Por consiguiente decide, de conformidad con el artículo 40 de las normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 132.080 reclamaciones enumeradas en el anexo del informe: | UN | ٢ - يقرر من ثم، عملا بالمادة ٤٠ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٨٠ ١٣٢ مطالبة، على النحو التالي: |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 217.513 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: | UN | ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٣١٥ ٧١٢ مطالبة، على النحو التالي: |
Tal vez la reunión de altos funcionarios anterior a la Conferencia desee aprobar el proyecto de programa provisional recomendado por la Junta de Comercio y Desarrollo que se reproduce en la sección I infra. | UN | وقد يرغب اجتماع كبار المسؤولين السابق للمؤتمر في أن يوافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت الذي أوصى به مجلس التجارة والتنمية، بالشكل الذي يرد به في الفرع أولا أدناه. |
Por consiguiente, creo que el Consejo de Seguridad debería aprobar el aumento necesario de los recursos para esa tarea. | UN | لذا أرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يوافق على الزيادة المطلوبة في الموارد لهذه المهمة. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 43 puestos adicionales en el nivel de P-5 o inferior. | UN | ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها. |
En consecuencia, se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe el Reglamento Financiero propuesto que figura en el documento DP/1995/7/Add.1. | UN | وبناء عليه يرجى من المجلس التنفيذي أن يوافق على القواعد المالية المقترحة الواردة في الوثيقة DP/1994/7/Add.1. |
En el artículo 52 también se dispone que la Conferencia podrá aprobar y abrir a la firma un acta final. | UN | وتنص المادة ٢٥ أيضاً على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها. |
8. Por último, se había pedido a la Junta Ejecutiva que aprobara la propuesta revisada de un estudio administrativo y de gestión del UNICEF (E/ICEF/1994/AB/L.1). | UN | ٨ - وفي النهاية، يلاحظ أن المجلس التنفيذي قد طلب اليه أن يوافق على الاقتراح المنقح للاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف (E/ICEF/1994/AB/L.1). |
El orador, no está de acuerdo en que para funcionar legalmente, una confesión o comunidad religiosa deba estar inscrita. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على القول إن طائفة أو فئة دينية يجب أن تكون مسجلة ليتسنى لها تأدية وظائفها بشكل قانوني. |
Tiene que estar de acuerdo con la adopción o no tiene sentido entrevistar parejas. | Open Subtitles | يجب أن يوافق على خيار التبني أو لا معنى من مقابلات الأزواج |
Sin embargo, pese a estos esfuerzos y a las nuevas iniciativas, la Confeno logró acordar un programa de trabajo. | UN | ورغم هذه الجهود والمبادرات الجديدة، لم يستطع المؤتمر، مع ذلك، أن يوافق على برنامج عمل. |
Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en ese documento. | UN | واقترح على المجلس أن يوافق على التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة. |
La Conferencia de Desarme podrá hacer muchas cosas para conjurar esas amenazas, una vez que convenga en un programa de trabajo. | UN | ويمكن أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأشياء عديدة من أجل التصدي لهذه الأخطار، بعد أن يوافق على برنامج عمل. |
El formato y el contenido de este informe pudieron haber tenido sentido durante los años de la guerra fría, cuando era difícil que el Consejo pudiera llegar a un acuerdo sobre algo importante y en algunos casos ni siquiera sobre asuntos de procedimiento. | UN | إن هذا القرير، بشكله ومضمونه ربما كان يفيد خلال سنوات الحرب الباردة عندما كان يصعب على مجلس اﻷمن أن يوافق على أي شيء جوهري، وحتى على اﻹجراءات في بعض الحالات. |
Un método podría consistir en disponer que, a menos que las partes convinieran otra cosa, el acreedor garantizado no tendrá derecho a aprobar diversos tipos de licencia. | UN | وثمة نهج محتمل هو النص على أنه لا يحق للدائن المضمون أن يوافق على منح شتى أنواع الرخص، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
La Junta Ejecutiva establecerá las condiciones en que el Administrador podrá autorizar préstamos con cargo a esta reserva. | UN | ويضع المجلس التنفيذي اﻷحكام والشروط التي يجوز لمدير البرنامج بموجبها أن يوافق على هذه القروض. |