"أن يوافق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobar la
        
    • aprobar las
        
    • aprobar el
        
    • que apruebe la
        
    • que apruebe el
        
    • podrá aprobar
        
    • que aprobara la
        
    • de acuerdo en que
        
    • estar de acuerdo con
        
    • acordar
        
    • aprobara las
        
    • que convenga en
        
    • un acuerdo sobre
        
    • a aprobar
        
    • con cargo a
        
    4. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; UN 4 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛
    5. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; UN 5 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛
    4. aprobar las modificaciones del Reglamento Financiero propuestas por el Administrador. UN ٤ - أن يوافق على التغييرات التي اقترحها مدير البرنامج للنظام المالي.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado que figura en el presente documento. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    Se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 37 puestos adicionales, de los cuales cuatro se asignarán a Abidján. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء الوظائف اﻟ ٣٧ وظيفة اﻹضافية، التي ستكون ٤ منها في أبيدجان.
    Hoy pido de nuevo a nuestro Congreso que apruebe el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN واليوم، أطلب مجددا إلى مجلس الشيوخ أن يوافق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, para llegar a una conclusión sin mucha tardanza, su delegación puede convenir en aprobar la disposición en su forma actual. UN وأضاف إن وفد بلاده يستطيع مع ذلك، من أجل التوصّل إلى نتيجة بشكل سريع نسبيا، أن يوافق على اعتماد الحكم بصيغته الحالية.
    La información sobre el carácter tiene que ser aprobada por la policía, después de lo cual el Comisionado de Policía puede aprobar la venta. UN ويلزم الحصول على ترخيص من الشرطة للتثبت من حسن السير والسلوك، وفي إثر ذلك يمكن لمفوض الشرطة أن يوافق على البيع.
    aprobar la lista de necesidades prioritarias de creación de capacidad, que figura en el anexo de la presente nota; UN أن يوافق على قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات المرفقة بهذه المذكرة؛
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva del párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 162.720 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: País Número de reclamaciones UN ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٢٧ ٢٦١ مطالبة، على النحو التالي:
    2. Por consiguiente decide, de conformidad con el artículo 40 de las normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 132.080 reclamaciones enumeradas en el anexo del informe: UN ٢ - يقرر من ثم، عملا بالمادة ٤٠ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٠٨٠ ١٣٢ مطالبة، على النحو التالي:
    2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas y a reserva de lo dispuesto en el párrafo 4 infra, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 217.513 reclamaciones enumeradas en el anexo al informe: UN ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٠٤ من القواعد ورهنا بما تقتضيه الفقرة ٤ أدناه، أن يوافق على المبالغ الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات الواردة في مرفق التقرير، وعددها ٣١٥ ٧١٢ مطالبة، على النحو التالي:
    Tal vez la reunión de altos funcionarios anterior a la Conferencia desee aprobar el proyecto de programa provisional recomendado por la Junta de Comercio y Desarrollo que se reproduce en la sección I infra. UN وقد يرغب اجتماع كبار المسؤولين السابق للمؤتمر في أن يوافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت الذي أوصى به مجلس التجارة والتنمية، بالشكل الذي يرد به في الفرع أولا أدناه.
    Por consiguiente, creo que el Consejo de Seguridad debería aprobar el aumento necesario de los recursos para esa tarea. UN لذا أرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يوافق على الزيادة المطلوبة في الموارد لهذه المهمة.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la creación de 43 puestos adicionales en el nivel de P-5 o inferior. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي أن يوافق على إنشاء ٤٣ وظيفة إضافية على مستوى الفئة الفنية الخامسة وما دونها.
    En consecuencia, se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe el Reglamento Financiero propuesto que figura en el documento DP/1995/7/Add.1. UN وبناء عليه يرجى من المجلس التنفيذي أن يوافق على القواعد المالية المقترحة الواردة في الوثيقة DP/1994/7/Add.1.
    En el artículo 52 también se dispone que la Conferencia podrá aprobar y abrir a la firma un acta final. UN وتنص المادة ٢٥ أيضاً على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها.
    8. Por último, se había pedido a la Junta Ejecutiva que aprobara la propuesta revisada de un estudio administrativo y de gestión del UNICEF (E/ICEF/1994/AB/L.1). UN ٨ - وفي النهاية، يلاحظ أن المجلس التنفيذي قد طلب اليه أن يوافق على الاقتراح المنقح للاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف (E/ICEF/1994/AB/L.1).
    El orador, no está de acuerdo en que para funcionar legalmente, una confesión o comunidad religiosa deba estar inscrita. UN وقال إنه لا يستطيع أن يوافق على القول إن طائفة أو فئة دينية يجب أن تكون مسجلة ليتسنى لها تأدية وظائفها بشكل قانوني.
    Tiene que estar de acuerdo con la adopción o no tiene sentido entrevistar parejas. Open Subtitles يجب أن يوافق على خيار التبني أو لا معنى من مقابلات الأزواج
    Sin embargo, pese a estos esfuerzos y a las nuevas iniciativas, la Confeno logró acordar un programa de trabajo. UN ورغم هذه الجهود والمبادرات الجديدة، لم يستطع المؤتمر، مع ذلك، أن يوافق على برنامج عمل.
    Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en ese documento. UN واقترح على المجلس أن يوافق على التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة.
    La Conferencia de Desarme podrá hacer muchas cosas para conjurar esas amenazas, una vez que convenga en un programa de trabajo. UN ويمكن أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بأشياء عديدة من أجل التصدي لهذه الأخطار، بعد أن يوافق على برنامج عمل.
    El formato y el contenido de este informe pudieron haber tenido sentido durante los años de la guerra fría, cuando era difícil que el Consejo pudiera llegar a un acuerdo sobre algo importante y en algunos casos ni siquiera sobre asuntos de procedimiento. UN إن هذا القرير، بشكله ومضمونه ربما كان يفيد خلال سنوات الحرب الباردة عندما كان يصعب على مجلس اﻷمن أن يوافق على أي شيء جوهري، وحتى على اﻹجراءات في بعض الحالات.
    Un método podría consistir en disponer que, a menos que las partes convinieran otra cosa, el acreedor garantizado no tendrá derecho a aprobar diversos tipos de licencia. UN وثمة نهج محتمل هو النص على أنه لا يحق للدائن المضمون أن يوافق على منح شتى أنواع الرخص، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    La Junta Ejecutiva establecerá las condiciones en que el Administrador podrá autorizar préstamos con cargo a esta reserva. UN ويضع المجلس التنفيذي اﻷحكام والشروط التي يجوز لمدير البرنامج بموجبها أن يوافق على هذه القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more