ويكيبيديا

    "أهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortó a
        
    • pidió a
        
    • instó a
        
    • exhorta a
        
    • hizo un llamamiento a
        
    • exhortaron a
        
    • temo a
        
    • exhortaba a
        
    • hicieron un llamamiento a
        
    • solicitó
        
    • exhortado a
        
    • miedo a
        
    • le temo
        
    • miedo de
        
    También exhortó a ambas comunidades a que no escatimaran esfuerzos para relajar la tirantez existente. UN كما أنه أهاب بكلا الطائفتين أن تبذلا كل ما في الوسع ﻹزالة التوترات القائمة.
    Asimismo, exhortó a las partes que no hubieran firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hicieran cuanto antes. UN كما أهاب بالأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور للتوقيع دون إبطاء.
    Por ello exhortó a los países desarrollados y a otros asociados para el desarrollo a que cumplieran su compromiso en relación con los países en desarrollo sin litoral. UN ولذلك أهاب بالدول النامية وغيرها من الشركاء في التنمية أن يحترموا التزاماتهم نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    El Consejo también pidió a la comunidad internacional que redoblara sus esfuerzos para impedir y eliminar estos actos terroristas. UN كما أهاب المجلس بالمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    En la resolución también se instó a todos los Estados Miembros a que respetaran la independencia e integridad territorial de Chipre. UN كما أهاب القرار بجميع الدول الأعضاء أن تحترم استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية.
    A este respecto, exhorta a los países interesados a tomar en cuenta las recomendaciones formuladas en Anguila. UN وفي هذا الصدد، أهاب بجميع البلدان المعنية أن تراعي التوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا.
    También hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que abordase las causas y consecuencias de la crisis de Darfur. UN كما أهاب الرئيس بالمجتمع الدولي أن يعالج أسباب أزمة دارفور وعواقبها.
    En su Declaración de Ougadougou, los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia en la elaboración de un programa de acción regional para África. UN فقد أهاب الوزراء في إعلان أوغادوغو بالمجتمع الدولي أن يساعد في عملية وضع برنامج عمل إقليمي ﻷفريقيا.
    Por último, exhortó a los representantes a considerar las ciudades parte de la respuesta a los desafíos que enfrentará la humanidad en el futuro. UN وفي الختام، أهاب بالممثلين أن ينظروا إلى المدن باعتبارها جزءاً من حلّ التحديات التي ستواجهها البشرية في المستقبل.
    También exhortó a todas las partes sirias a interactuar seria y constructivamente en la Conferencia de Ginebra sobre Siria. UN وفي هذا القرار، أهاب المجلس أيضا بجميع الأطراف السورية أن تشارك بجدية وبصورة بنّاءة في هذا المؤتمر.
    El Consejo exhortó a los servicios de seguridad a que respetaran el orden constitucional, incluido el proceso electoral, y se sometieran plenamente al control civil. UN كما أهاب بجميع الدوائر الأمنية أن تحترم النظام الدستوري، بما في ذلك العملية الانتخابية، وأن تخضع تماما لسيطرة المدنيين.
    Habida cuenta de las dificultades con que tropezaban las ciudades para conciliar las necesidades económicas, sociales y ambientales, el Alcalde exhortó a los gobiernos a que apoyaran los esfuerzos realizados a nivel municipal. UN ونظراً لما تواجهه المدن من تحديات في التوفيق بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، أهاب بالحكومات إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد البلدي.
    El Consejo también exhortó a las partes a que cooperaran plenamente con la UNOMIG en el cumplimiento de su mandato y destacó la urgente necesidad de aliviar la difícil situación de los refugiados y los desplazados internos, incluido el respeto de su derecho a regresar. UN كما أهاب المجلس بالجانبين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع البعثة لكي تنفذ ولايتها، وشدد على الضرورة الملحة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين داخليا، بخاصة احترام حقهم في العودة.
    En tal sentido, la Reunión exhortó a las partes sudanesas y a las otras partes interesadas a renovar su compromiso de reactivar el proceso de paz de Darfur y abordar constructivamente las diversas iniciativas formuladas a ese efecto. UN وفي هذا الصدد، أهاب الاجتماع بجميع الأطراف السودانية وغيرهم من أصحاب المصلحة أن يلتزموا بإحياء العملية السلمية في دارفور والتعامل بطريقة بناءة مع مختلف المبادرات في هذا الصدد.
    Teniendo esto presente, la delegación de Benin, en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, pidió a los Estados Partes en el Tratado Antártico, así como a las Partes Consultivas, que fueran constructivos en relación con la cuestión de la Antártida. UN وأن وفد بنن، وقد أدرك أهمية هذه الحقيقة، قد أهاب في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة بالدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا واﻷطراف الاستشارية أن تسلك سلوكا بناء تجاه انتاركتيكا.
    Thabo Mbeki, Presidente de la República de Sudáfrica, pronunció el discurso inaugural y pidió a los participantes que elaborasen un programa de acción concreto para lograr el apoyo de todos los países africanos a una firme reanudación del proceso de paz. UN وقد ألقى رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، كلمة الافتتاح، وفيها أهاب بالمشاركين في الاجتماع أن يضعوا برنامج عمل محددا من أجل تأمين دعم كل الدول الأفريقية لاستئناف عملية السلام بصورة قوية.
    A ese respecto, la Conferencia pidió a los Estados Parte y a los Estados signatarios que presentaran al Grupo de trabajo propuestas acerca del mandato del mecanismo para su examen. UN وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لهذه الآلية لكي ينظر فيها.
    También instó a todos los sectores de la población a participar en el diálogo, en interés del restablecimiento de la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En lo que respecta a la lucha contra la impunidad, exhorta a la Oficina de la Alta Comisionada a actuar con total imparcialidad. UN وفي ما يتعلق بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، أهاب بالمفوضية أن تلتزم بالحياد التام في عملها.
    El orador hizo un llamamiento a los participantes para que no se detuvieran en los logros ya alcanzados y mantuvieran el compromiso con el desarrollo sostenible, a pesar de que existían deficiencias y quedaban objetivos por lograr. UN وعلى الرغم من وجود نقاط ضعف وعدم تحقيق الأهداف حتى الآن، فقد أهاب بالمشاركين أن يمضوا قدما في نجاحاتهم وكفالة الالتزام المستمر بتحقيق التنمية المستدامة.
    Asimismo, los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes congoleños a que no permitieran que se pusiera fin al avance iniciado por el pueblo de ese país. UN كذلك أهاب الأعضاء بالقيادة الكونغولية عدم السماح بتعطيل التقدم الذي أحرزه الشعب في البلد.
    No le temo a nada, madre. Open Subtitles لا أهاب شيئاً يا أمي
    En la carta que me dirigió, el Presidente de la Comisión Asesora exhortaba a la comunidad internacional de donantes a que proporcionara financiación suficiente para la labor del OOPS. UN وفي الرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الاستشارية إلي، أهاب بمجتمع المانحين الدولي توفير التمويل الكافي لعمل الوكالة.
    Los Ministros hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara a Zimbabwe a ejecutar este programa. UN وفي هذاالخصوص، أهاب الوزراء بالمجتمع الدولي أن يساعد زمبابوي في تنفيذ البرنامج.
    En esa decisión, el Consejo solicitó a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que llevaran a cabo un examen exhaustivo del funcionamiento del grupo de trabajo y consideraran la posibilidad de prorrogar su mandato. UN وفي ذلك المقرر، أهاب المجلس بلجنة المخدرات وبلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القيام باستعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته.
    El Consejo ha exhortado a las partes en conflicto que reclutan y utilizan a niños a que preparen planes de acción con las Naciones Unidas para su inmediata liberación y reintegración, y ha pedido que se establezca un mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves cometidas contra los niños. UN وقد أهاب المجلس بأطراف النزاع التي تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم أن تشارك في وضع خطط عمل مع الأمم المتحدة من أجل تسريحهم وإعادة دمجهم على الفور ودعا أيضا إلى إنشاء نظام للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال.
    He pasado por algunas cosas en mi vida que me enseñaron a no tenerle miedo a nada. Open Subtitles لقد مررت ببعض الأشياء بحياتي التي علمتني ألا أهاب شيئًا
    No tengo miedo de nada... excepto el acné y Leprechauns. Open Subtitles لا أهاب شيئاً سوى حب الشباب والجني الصغير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد