Sistemas de armas y escudos en espera. | Open Subtitles | الأنظمة القتالية والدروع على أهبة الاستعداد |
El país los espera ansiosamente y estamos plenamente preparados. | UN | فالبلد ينتظركم بشوق ونحن على أهبة الاستعداد. |
El reclamante afirma que las comidas se proporcionaron para tener al personal de guardia en todo momento. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن توفير الوجبات يهدف الى إبقاء الموظفين على أهبة الاستعداد في كل الأوقات. |
No escatimaré esfuerzo alguno y estoy listo para celebrar las consultas que ustedes deseen sobre un posible programa de trabajo. | UN | ولن أدخر جهداً وسأكون على أهبة الاستعداد لإجراء أي نوع من المشاورات قد ترغبون في إجرائها بشأن برنامج عمل ممكن. |
Basta con decir que Turquía mantiene en la parte ocupada de la isla un ejército de 36.000 soldados listos para el combate. | UN | ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي. |
¿Qué pasa? Los negociantes lo están esperando. | Open Subtitles | ما الذي يجري لدي وفدين يتفاوضان وأنا في أهبة الاستعداد أنتظر منك الأخبار |
En nuestro lado, la patrulla fronteriza está en alerta máxima y otra vez, nada. | Open Subtitles | ولدينا دوريات الحدود والأمن القومى على أهبة الإستعداد ومـرة أخرى لا شـئ |
El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق. |
A este respecto, las actividades futuras consistirán, entre otras, en mantener al personal bien informado y preparado: | UN | وفي هذا الخصوص، ستشمل الأنشطة المقبلة إبقاء الموظفين على اطلاع دائم على أحدث المعلومات وعلى أهبة الاستعداد: |
Vienen con sus smartphones preparados, ilusionados más allá de la patética esperanza de echar un vistazo a Greta Jager y eso es todo. | Open Subtitles | يأتون مع بهم الهواتف الذكية على أهبة الاستعداد أمل وراء الأمل للشفقة لالقاء نظرة على غريتا جاجر وهذا هو عليه. |
El Grupo de Expertos espera recibir de los Estados Miembros información adicional sobre estas presuntas transferencias. | UN | ويقف الفريق على أهبة الاستعداد لتلقّي معلومات إضافية من الدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات النقل المذكورة المبلّغ عنها. |
Por favor, téngalos en espera hasta que estemos listos. | Open Subtitles | من فضلك فليكونوا على أهبة الاستعداد . حتى نستعد نحن |
Tu cuida mi espalda. Manten esa pose en espera. | Open Subtitles | إحمِ ظهري إجعل هذه المجموعة على أهبة الإستعداد |
Comande el cambio de la guardia de noche, Sargento. Duplique los centinelas. Ponga tres artilleros en el cañón, listos para hacer fuego. | Open Subtitles | خفف الحراسة الليلية أيها العريف، وضع ثلاثة جنود عند المدفع على أهبة الإستعداد |
Ve a la sala de ordenadores y permanece en guardia. | Open Subtitles | الذهاب إلى غرفة الكمبيوتر والبقاء على أهبة الاستعداد. |
Bagdad deseaba que se pusiera fin a todas las restricciones pertinentes en virtud del Capítulo VII y estaba listo para cumplir sus compromisos. | UN | وقال إن بغداد تود أن ترى رفع جميع القيود ذات الصلة بالفصل السابع عن العراق وتقف على أهبة الاستعداد لتنفيذ التزاماتها. |
Estamos, pues, listos para ello. | UN | وبالتالي فإننا نقف على أهبة الاستعداد للقيام بذلك. |
Tenemos agentes esperando para entrar en las habitaciones correspondientes. | Open Subtitles | لدينا عملاء على أهبة الاستعداد للتحرك في غرف موازية. |
Todo el personal militar a bordo ha sido puesto en alerta máxima. | Open Subtitles | كل القوات الخاصة على السفينة عليهم البقاء على أهبة الإستعداد |
El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق. |
Permanezco a disposición del Consejo de Seguridad y estoy preparado para seguir ayudando a las partes a aplicar cabalmente la resolución. | UN | وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار. |
Estamos plenamente preparados para aniquilar de un golpe a nuestros agresores quienesquiera que sean. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لندحر في الحال كل معتد. |
Los cambios son necesarios, y estamos dispuestos a entablar un debate muy serio sobre ellos. | UN | إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية. |
Debe disponerse de un chofer de reserva que podrá ser uno de los encargados de administrar los primeros auxilios; | UN | ويجب أن يكون سائق سيارة اﻹسعاف الذي هو في حالة أهبة واحدا من مقدمي اﻹسعاف اﻷولي. |
Las fuerzas de la Operación Sangaris permanecen en Bangui, listas para prestar apoyo a la MISCA en caso de una agresión o ataque armado. | UN | وبقيت قوات عملية سانغاريس على أهبة الاستعداد في بانغي لتقديم الدعم للبعثة في حالة شن أي عدوان أو هجوم مسلّح. |
Las Naciones Unidas están preparadas para seguir prestando asistencia en el fomento de una solución pacífica cuando lo soliciten las partes en el conflicto. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، بناء على طلب طرفي الصراع، لمواصلة المساعدة في العمل على التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية. |
La comunidad de donantes debe estar preparada a apoyar ese esfuerzo piloto. | UN | وينبغي لمجتمع المانحين أن يقف على أهبة الاستعداد لدعم هذا الجهد الرائد. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا. |