Los jóvenes pidieron a los gobiernos que alcanzaran los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | في حين دعا الشباب الحكومات إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Resulta muy agradable saber que se han registrado grandes progresos en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de 1990. | UN | فمن دواعــــي السرور البالــــغ أن يعلم المرء أن خطوات واسعة جـــدا قــــد اتخــــذت نحــــو تحقيق أهداف إعلان 1990. |
los objetivos de la Declaración de 1960 pueden alcanzarse y requieren la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial. | UN | إن أهداف إعلان عام ١٩٦٠ قابلة للتحقيق، وهي تقتضي تعاون الدول القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة. |
El Fondo seguirá dedicándose a promover las relaciones de colaboración para alcanzar las metas de la Declaración del Milenio. | UN | وسيواصل الصندوق التركيز على تعزيز الشراكات من أجل النهوض بتنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
Para promover los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena la comunidad internacional ha adoptado principalmente medidas de cooperación más que medidas de sanción. | UN | والمجتمع الدولي يفضل التعاون على استخدام الجزاءات كأداة لخدمة أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Esos factores se refuerzan recíprocamente y contribuyen a la desigualdad entre los géneros y, a su vez, obstaculizan la realización de los objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهذه عوامل يعضد بعضها بعضا وتسهم في عدم المساواة بين الجنسين، وتعوق بدورها تحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
En casi todos los casos las prioridades incluyen los esfuerzos nacionales para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وهذه الأولويات تشمل في كل الحالات تقريبا الجهود القطرية التي تبذل لبلوغ أهداف إعلان الألفية. |
Con miras a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, se han realizado por lo menos tres conferencias importantes durante el año 2001. | UN | وبغية تحقيق أهداف إعلان الألفية، عقدت على الأقل ثلاثة مؤتمرات رئيسية في سنة 2001. |
Las recomendaciones centrales emanadas de estos acontecimientos deberían ser componentes integrales de cualquier estrategia que exista para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | والتوصيات الرئيسية التي صدرت في هذه المناسبات ينبغي أن تصبح عناصر أساسية في أي استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Cabe destacar que el Secretario General hace hincapié en la importancia de establecer la paz y la seguridad internacionales para poder cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وتشديد الأمين العام على أهمية إقامة السلم والأمن العالميين لتحقيق أهداف إعلان الألفية أمر جدير بالاهتمام. |
En su calidad de representante de una de las regiones afectadas, partirá con el sentir de que contribuyó al logro de los objetivos de la Declaración de Bamako. | UN | وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو. |
El PNUD tiene un papel sin igual como agente catalizador y promotor para cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بدور فريد كعامل حفاز وداعية في تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Los gobiernos deben asignar prioridad a la creación de la capacidad de conocimiento, innovación y tecnología si quieren alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio para el año 2015. | UN | وعلى الحكومات أن تعتبر بناء قدرة منظومة المعرفة والابتكار والتكنولوجيا أولوية من أولوياتها إذا ما أرادت بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، الموعد النهائي. |
En lugar de avanzar hacia la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio, por momentos ha parecido que el mundo se sumía en más y más conflictos. | UN | وبدلا من التحرك نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية، بدا العالم أحيانا وكأنه ينزلق إلى الوراء نحو مزيد من الصراعات. |
El fomento de la igualdad entre los géneros debe ser parte integrante de todos los esfuerzos por lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
El margen de maniobra para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, que son altamente prioritarios, es muy amplio. | UN | إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما. |
Tenemos las metas de la Declaración del Milenio fijadas en la máxima reunión de Jefes de Estado de la historia y tenemos la Declaración de Compromiso en la Lucha contra el VIH/SIDA aprobada por unanimidad en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio pasado. | UN | ولدينا أهداف إعلان الألفية، التي حددها أكبر اجتماع لرؤساء الدول في التاريخ. |
Proporcionó contenido concreto a las políticas y medios que se requieren para aplicar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en dichos ámbitos. | UN | وأعطي مضمونا ملموساً للسياسات والوسائل اللازمة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية في هذين المجالين. |
La interdependencia mundial y una mejor cooperación económica internacional deben aceptarse totalmente si se quieren lograr los objetivos fijados en la Declaración del Milenio. | UN | ويجب أن يقبل التكافل العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي على نحو أفضل قبولا تاما ليتسنى لنا تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Sustitúyase, en todos los párrafos en que aparezca la referencia, la frase " los Objetivos de Desarrollo del Milenio " con la frase " los objetivos previstos en la Declaración del Milenio, indicados en la sección III de la resolución 55/2 de la Asamblea General " . | UN | يستعاض في كل فقرة يشار فيها إلى " الأهداف الإنمائية للألفية " بعبارة " أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، حسبما حُددت في الجزء ثالثا من قرار الجمعية العامة 55/2 " . |
32. Seguimos preocupados por que en la actualidad muchos países de África no van camino de lograr para 2015 ninguno de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio, y, a ese respecto, subrayamos que es necesaria una acción concertada y un apoyo constante para cumplir los compromisos de atender las necesidades especiales de África. | UN | " 32 - لا يزال القلق يساورنا لأن العديد من البلدان في أفريقيا لا تسير حاليا على درب تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحلول عام 2015، ونشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Con su mandato universal y sus enormes posibilidades, las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | إن الأمم المتحدة، بولايتها العالمية وإمكاناتها الهائلة، لها دور رائد في السعي إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
No obstante, sin cooperación internacional para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los de la Declaración del Milenio, los esfuerzos nacionales se verán gravemente entorpecidos. | UN | ورغم ذلك، فإن غياب تعاون دولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المقبولة عالميا، بما في ذلك أهداف إعلان الألفية، سيعمل على إعاقة الجهود الوطنية بشكل كبير. |
Ello se ajustaría a las metas fijadas en la Declaración de Abuja de 2000 sobre la regresión del paludismo en África y a los Objetivos de Desarrollo convenidos internacionalmente en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وذلك من شأنه أن يتوافق مع أهداف إعلان أبوجا 2000 بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Las estrategias, medidas y metas detalladas que se definieron en las conferencias son los instrumentos fundamentales para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وتمثل الاستراتيجيات والإجراءات والأهداف المفصّلة المحددة في المؤتمرات الوسائل الأساسية لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
El Japón no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a la labor de las Naciones Unidas orientada a alcanzar las metas establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | واليابان لن تدخر جهدا في الإسهام في عمل الأمم المتحدة في تحقيق أهداف إعلان قمة الألفية. |