En este último se enuncian orientaciones para la aplicación del Programa 21 y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los que figuran en la Declaración del Milenio y en el propio Plan de Acción. | UN | وينص هذا الفصل العاشر على توجيهات لتنفيذ جدول أعمال القرن العشرين وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، علاوة على ما جاء منها في خطة التنفيذ ذاتها. |
Sólo de esa manera podemos acelerar la aplicación y realización de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, garantizar la congruencia de políticas y promover una alianza mundial en pro del desarrollo. | UN | ولن نتمكن من الإسراع بتنفيذ وتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها بين دولنا وتأمين ترشيد السياسات وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية إلا إذا عملنا على هذا النحو. |
También opina que no se deben escatimar esfuerzos para aprovechar plenamente el examen ministerial anual por ser una nueva y eficaz herramienta para impulsar la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en los ámbitos económico y social. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للاستفادة استفادة كاملة من الاستعراض الوزاري السنوي بوصفه أداة جديدة قوية للنهوض بتنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se centrará en recomendaciones concretas, con miras a contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Se evidencia que muchos países menos adelantados no podrán cumplir con los objetivos acordados a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a menos que haya un impulso mucho mayor para alcanzarlos. | UN | ولقد أصبح من الواضح أن الكثير من أقل البلدان نموا ستعجز عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ما لم تبذل جهود أضافية جادة لتنفيذها. |
En la Declaración de Doha se destaca la necesidad de movilizar los recursos financieros para el desarrollo a fin de lograr los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente. | UN | إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
2) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular, los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | 2 - المبادرات التي قامت بها المنظمة لدعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وعلى وجه التحديد، الأهداف الإنمائية للألفية |
El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, deben continuar siendo el marco apropiado de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales idóneas. | UN | ويجب أن يظل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، هو الإطار الخاص بأنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
También subrayaron la necesidad de emplear recursos financieros adicionales para aliviar la crisis. En caso contrario, se pondrá gravemente en peligro la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكّدوا أيضاً على الحاجة إلى موارد مالية إضافية للتصدّي للأزمة، وإلاّ فإن عدم القيام بذلك سيعرِّض للخطر الشديد أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, exige una nueva asociación entre los países desarrollados y en desarrollo. Nos comprometemos a adoptar políticas saneadas, a llevar a cabo una buena administración a todos los niveles y a aplicar el principio de legalidad. | UN | وإن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، يقتضي شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإننا نلتزم بسياسات سليمة، والإدارة الجيدة على جميع المستويات وسيادة القانون. |
Mesa redonda 6 “El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio” | UN | اجتماع المائدة المستديرة 6 العلاقة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة |
Mesa redonda 5 El vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio Los Copresidentes, Excma. | UN | اجتماع المائدة المستديرة 5 العلاقة بين التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular de los objetivos de desarrollo del Milenio, que actualmente sirven de base al programa mundial para el siglo XXI Aunque el Comité Consultivo no se ocupa directamente de los objetivos de desarrollo del Milenio, gran parte de su labor está orientada a su consecución. | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة لدعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين: مع أنّ لجنة الأصدقاء العالمية لا تعمل مباشرة على الأهداف الإنمائية للألفية، فإن للقسم الأكبر من عملها له صلة ببلوغها. |
El informe expone el papel que desempeña el Consenso de Monterrey en lo que hace a establecer un marco general para la persecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y de los objetivos de desarrollo del Milenio como preparativo de la reunión sobre la financiación para el desarrollo que tendrá lugar durante la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, en septiembre de 2005. | UN | ويبين التقرير دور توافق آراء مونتيري في الإطار العام للسعي نحو تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية وذلك تحضيرا للاجتماع الذي سينظم عن تمويل التنمية، ويعقد أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005. |
Los Ministros reiteraron su convicción de que una sociedad de la información centrada en las personas, inclusiva y orientada al desarrollo basada en la tecnología de la información y las comunicaciones podría contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, y abordar los nuevos retos a los que se enfrenta la humanidad. | UN | 691- كرر الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن مجتمع المعلومات الشامل والمتمحور حول الإنسان والموجه نحو التنمية والقائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، وكذا التصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها البشرية. |
La AOD es de suma importancia para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, pero la crisis económica y financiera mundial ha causado su disminución y generado resistencia para fortalecer dicha ayuda hacia los países de ingresos medianos, concepto que es necesario redefinir con un enfoque alternativo al del indicador único de los ingresos per capita. | UN | وشدد على الأهمية الحيوية للمساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، مشيرا أن الأزمات الاقتصادية والمالية أدت إلى انخفاضها وأثارت مقاومة إزاء أي زيادة في المساعدات المقدمة للبلدان متوسطة الدخل، وهي الفئة التي تحتاج إلى إعادة تعريفها باستخدام معايير أخرى عوض مؤشر متوسط دخل الفرد بمفرده. |
Es necesario hacer frente a la declinación de las corrientes de AOD hacia el sector forestal poniendo el acento en la contribución que pueden hacer los bosques al logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | ويلزم تناول مسألة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع الغابات التي تنخفض تدريجيا، عن طريق التركيز على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الغابات من أجل بلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Nos complació saber que muchos países habían publicado sus informes nacionales sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, y me enorgullece incluir el nombre de mi país en dicha lista. | UN | ولقد سعدنا بمعرفة أن بلدانا كثيرة قد نشرت تقاريرها القومية بصدد تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ويسعدني أن أضم بلادي إلى تلك القائمة. |
IV. Conclusiones La ordenación sostenible de los bosques contribuye sustancialmente al logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 33 - تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Ahora más que nunca, la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio -- y de hecho de todos los objetivos acordados a nivel internacional -- depende en gran parte de la sustancia, la vitalidad y la credibilidad de nuestra asociación mundial. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - وفي الحقيقة، جميع أهداف التنمية المتفق عليها دوليا - يعتمد الآن، بشكل أساسي، أكثر من أي وقت آخر، على جوهر شراكتنا العالمية وحيويتها ومصداقيتها. |
54.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más receptivo, eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esos esfuerzos de reforma deben fomentar la eficiencia orgánica y lograr resultados concretos en materia de desarrollo; | UN | 54-2 الغرض من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر استجابة، وكفاءة وفاعلية في دعم البلدان النامية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، على أساس استراتيجيات التنمية الوطنية في هذه البلدان، وبحيث تؤدي جهود الإصلاح إلى تقوية الكفاءة التنظيمية وتحقيق نتائج إنمائية ملموسة؛ |