La complejidad del sistema electoral y de las hojas de votación aumenta la importancia de la educación cívica. | UN | ومما يزيد من أهمية التثقيف المدني ما يتسم به النظام الانتخابي وبطاقات الاقتراع من تعقد. |
Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. | UN | وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية. |
Otra delegación puso de relieve la importancia de la educación para la paz y de la educación en la resolución de conflictos en las comunidades. | UN | وأكد وفد آخر أهمية التثقيف المتصل بالسلم وتثقيف المجتمعات المحلية بشأن فض الصراعات. |
Esta subraya la importancia de la educación en materia de derechos humanos y recuerda que este tema será de especial actualidad en 1998. | UN | وإنها تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتشير إلى أن ذلك الموضوع سيكون من أحداث الساعة بصفة خاصة في عام ١٩٩٨. |
Ha destacado la importancia que reviste la educación de ciertos profesionales, como magistrados, abogados, periodistas, profesionales de la salud y maestros, en el ámbito de los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشددت أيضا على أهمية التثقيف بشأن حقوق المرأة والطفل لفئات مهنية محددة، منها الهيئات القضائية والقضاة والمحامون والصحفيون والفنيون الصحيون والمعلمون. |
Subrayamos la importancia de la educación sobre protección ambiental en la implementación de la Agenda 21 y concordamos en cooperar estrechamente en este sentido. | UN | ونؤكد على أهمية التثقيف في مجال حماية البيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ونوافق على توثيق التعاون في هذا المضمار. |
Ello pone de relieve la importancia de la educación en este ámbito y la necesidad de sanciones ejemplares y severas, que deberían imponerse en todos los casos demostrados. | UN | ويؤكد ذلك أهمية التثقيف في هذا المجال وضرورة فرض عقوبات صارمة تكون عبرة لمن يعتبر وتطبق في جميع الحالات التي يثبت وجود التقصير فيها. |
:: Señalar a la atención de las autoridades europeas la importancia de la educación y la capacitación ambientales a nivel nacional y de la Comunidad; | UN | · توجيه انتباه صانعي القرار الأوروبيين إلى أهمية التثقيف والتدريب في المجال البيئي على الصعيد الوطني والمجتمعي؛ |
Considerando la importancia de la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Por ello, en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se destaca, con toda razón, la importancia de la educación en los esfuerzos por eliminar el racismo. | UN | وعليه فإن إعلان وبرنامج عمل ديربان أكدا بحق على أهمية التثقيف من أجل بذل الجهود للقضاء على العنصرية. |
Considerando la importancia de la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Considerando la importancia de la educación en materia de derechos humanos, | UN | وإذ ترى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Si bien la importancia de la educación en la esfera de los derechos humanos se acepta ampliamente, en la mayoría de los ámbitos las acciones todavía son deficientes. | UN | وعلى الرغم من أن أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان مقبولة على نطاق واسع فإن العمل لا يزال تشوبه جوانب نقص في معظم المجالات. |
Asimismo, destaca la importancia de la educación y del diálogo entre las religiones, así como la necesidad de estudiar las causas fundamentales. | UN | ويسلط الضوء أيضاً على أهمية التثقيف والحوار ما بين الأديان، فضلاً عن الحاجة إلى دراسة الأسباب الجزرية. |
Finalmente, en lo que respecta al artículo 7, subrayó la importancia de la educación en materia de derechos humanos para la eliminación de la discriminación. | UN | وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري. |
En relación con lo anterior, quisiera insistir en la importancia de la educación para el desarme. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد من جديد أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح. |
En este sentido, debe hacerse hincapié en la importancia de la educación y de los medios de comunicación para promover el respeto, la comprensión y la tolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تأكيد أهمية التثقيف ووسائط الإعلام في تشجيع الاحترام، والتفاهم والتسامح. |
Por último, quisiéramos subrayar la importancia de la educación sobre el medio ambiente y del respeto por los recursos naturales como base de nuestras políticas sociales. | UN | وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية. |
Reafirmar la importancia de la educación y la toma de conciencia de conformidad con la Convención. | UN | إعادة تأكيد أهمية التثقيف والتوعية تمشياً وأحكام الاتفاقية. |
Ha destacado la importancia que reviste la educación de ciertos profesionales, como magistrados, abogados, periodistas, profesionales de la salud y maestros, en el ámbito de los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشددت أيضا على أهمية التثقيف بشأن حقوق المرأة والطفل لفئات مهنية محددة، منها الهيئات القضائية والقضاة والمحامون والصحفيون والفنيون الصحيون والمعلمون. |
Italia señaló también la importancia de la formación en derechos humanos a todos los niveles. | UN | ولاحظت إيطاليا أيضاً أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
El diseño de esos cursos ha demostrado la importancia de una educación amplia y un nivel de conocimientos en cuanto a la bioseguridad, la biocustodia y la bioética para lograr una gestión eficaz de los riesgos biológicos. | UN | لقد أوضح تطوير هذه الدورات أهمية التثقيف الشامل والكفاءة في مجالات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية من أجل التقييم الفعال للمخاطر البيولوجية. |