El proceso de investigación de los ataques con bombas en Bali, por lo tanto, subraya la importancia de fortalecer la cooperación internacional. | UN | لذلك فإن عملية التحقيق في الهجوم على بالـي بالقنابل تـؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي. |
El Presidente Museveni destacó la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. | UN | وشدد الرئيس موسيفيني على أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. |
Destacando la importancia de reforzar la cooperación regional internacional para encarar los desafíos que debemos afrontar, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، |
Los Ministros destacan la importancia de mejorar la cooperación regional en cuestiones de defensa en el marco de la APP. | UN | ١٥ - ويؤكد الوزراء على أهمية تعزيز التعاون الدفاعي اﻹقليمي في إطار مبادرة الشراكة من أجل السلام. |
En el proyecto de resolución también se hace hincapié en la importancia de aumentar la cooperación internacional, y se exhorta a todos los Estados a prestar asistencia a Malawi en la mitigación de los efectos de los desastres naturales, en la prevención de dichos desastres y en los preparativos para afrontarlos. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا أهمية تعزيز التعاون الدولي، ويطلب إلى كل الدول أن تساعد ملاوي في مجالات التخفيف مــن آثار الكــوارث الطبيعية ومنع الكوارث والتأهب لها. |
Destacando la importancia de promover la cooperación internacional en materia penal, a la que los fiscales pueden hacer una importante contribución, | UN | وإذ يؤكّد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، حيث يمكن للنوّاب العامّين تقديم مساهمة كبرى، |
Subrayando la importancia de una mayor cooperación entre los gobiernos y los ciudadanos de los países de las partes del mundo conocidas como el Mundo Islámico y el Occidente por lo que se refiere al afianzamiento del diálogo y la comprensión a distintos niveles, | UN | وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون بين حكومات ومواطني البلدان الواقعة في أجزاء العالم المسماة بالعالم الإسلامي وبين الغرب، من حيث توطيد أركان الحوار والتفاهم على مختلف المستويات، |
A este respecto, deseamos subrayar la importancia de intensificar la cooperación internacional para combatir el terrorismo de conformidad con los pertinentes instrumentos internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Se puso de relieve la importancia de fortalecer la cooperación entre los países de América Latina y los de África. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
También destacaron la importancia de fortalecer la cooperación internacional en todos los aspectos relativos a los derechos humanos y manifestaron que todos los gobiernos debían defender las normas humanitarias y respetar la dignidad del ser humano. | UN | وأكدوا كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي في كافة جوانب حقوق اﻹنسان، ووجوب التزام كل الحكومات بالمعايير اﻹنسانية وباحترام الكرامة اﻹنسانية. |
12. Los representantes de Cuba, China, Egipto, la República Islámica del Irán y Nepal subrayaron la importancia de fortalecer la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | 12- وشددت جمهورية إيران الإسلامية والصين وكوبا ومصر ونيبال على أهمية تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Secretario General hace hincapié en la importancia de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | لقد أبرز تقرير الأمين العام في توصياته أهمية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, reiteraron la importancia de fortalecer la cooperación y coordinación entre ambos mecanismos, en particular en lo que respecta al intercambio de información y el uso más eficaz de los resultados de sus labores respectivas. | UN | وأكد الرؤساء من جديد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الآليتين، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات واستخدام نتائجها المتبادلة على نحو أكثر فعالية. |
Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. | UN | وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي. |
Reafirmando la importancia de reforzar la cooperación internacional, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como otras formas internacionales que pueda adoptar esa cooperación, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الاتجاهات الدولية اﻷخرى لمثل هذا التعاون، |
En la Conferencia se subrayó también la importancia de reforzar la cooperación regional e internacional y se hizo un llamamiento en favor de la colaboración interdisciplinaria en la producción y el uso de los conocimientos científicos. | UN | كما أكد المؤتمر على أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي، ودعا إلى تآزر مشترك التخصصات في إنتاج واستخدام المعرفة العلمية. |
También destaca la importancia de mejorar la cooperación y la coordinación entre el DIP y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
8. La Reunión examinó la importancia de aumentar la cooperación técnica en favor de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, para que se beneficiaran de los progresos que se lograsen en la utilización de la tecnología de la información para el tránsito aduanero. | UN | ٨- وبحث الاجتماع أهمية تعزيز التعاون التقني لصالح البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، للاستفادة من التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيا المعلومات في العبور الجمركي. |
Los oradores subrayaron la importancia de promover la cooperación Sur-Sur, dado que los conocimientos especializados podrían utilizarse en diferentes planos. | UN | وأكّد المتكلمون على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، نظرا إلى إمكانية الاستفادة من الخبرات على مختلف المستويات. |
Tres miembros del Grupo de Expertos participaron por videoconferencia, y se sumaron a varios miembros del Comité para resaltar la importancia de una mayor cooperación entre la UNAMID y el Grupo. | UN | وانضم ثلاثة من أعضاء فريق الخبراء إلى المناقشة عن طريق التداول بالفيديو؛ وسلطوا الضوء، ومعهم عدة أعضاء في اللجنة، على أهمية تعزيز التعاون بين العملية المختلطة وفريق الخبراء. |
También subrayaron la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional para colmar la brecha entre las respuestas humanitarias y la asistencia para el desarrollo. | UN | وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية. |
6. Los participantes subrayaron la necesidad de reforzar la cooperación árabe-africana contra la piratería y, en particular, la cooperación entre los Estados ribereños del Mar Rojo. | UN | 6 - أهمية تعزيز التعاون العربي/الأفريقي من أجل دعم جهود مكافحة القرصنة، لا سيما بين الدول المشاطئة للبحر الأحمر. |
Reafirmamos la importancia de ampliar la cooperación en la región promoviendo una mayor coherencia entre los organismos multilaterales de desarrollo y los sistemas financieros y comerciales multilaterales para velar por la disponibilidad de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 25 - نعيد التأكيد على أهمية تعزيز التعاون في المنطقة من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والنظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف من أجل ضمان توافر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reafirmando la importancia de estrechar la cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos y para lograr los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبلوغ الأهداف المتوخاة من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se refuerce la cooperación transregional e internacional, sobre la base de una responsabilidad común y compartida, para luchar contra el problema mundial de las drogas y las actividades delictivas conexas, y subraya que se le debe hacer frente de manera amplia, equilibrada y multidisciplinaria. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي على أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية، ويؤكد على ضرورة اتباع نهج شامل ومتوازن قائم على تعدد التخصصات في هذا الصدد. |
Subrayar la importancia del fortalecimiento de la cooperación regional entre los países de Asia Central en lo que respecta a la reducción de los desastres relacionados con el agua; | UN | نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
Reconociendo la importancia del fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods a nivel intergubernamental, entre secretarías y de país, | UN | وإذ يدرك أهمية تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين اﻷمانات والصعيد القطري، |
Por consiguiente, es importante fortalecer la cooperación internacional en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | ومن ثم تأتي أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |