ويكيبيديا

    "أوائل شهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comienzos
        
    • principios
        
    • a primeros
        
    A comienzos de enero de 1994 se registraban cada día, como promedio, 1.000 impactos de obuses o cohetes. UN وسجل في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ما معدله ٠٠٠ ١ قذيفة أو صاروخ يوميا.
    A petición de las Naciones Unidas, y a comienzos de agosto Nueva Zelandia comenzó a participar en los esfuerzos para salvar el programa. UN وبناء على طلب اﻷمم المتحدة، تدخلت نيوزيلندا في أوائل شهر آب/أغسطس، وبدأت جهود اﻹنفاذ لهذا البرنامج.
    A comienzos de mayo, 11 personas fueron arrestadas por haber hecho una manifestación en Dili frente a periodistas extranjeros. UN وفي أوائل شهر أيار/مايو، ألقي القبض على ١١ شخصا لتظاهرهم في ديل أمام صحفيين أجانب.
    A fin de prestar asistencia a la Comisión, las Naciones Unidas han contratado un asesor técnico jefe, cuya llegada al país se prevé para comienzos de julio. UN ولمساعدة هذه اللجنة، عينت الأمم المتحدة كبير مستشارين تقنيين، يتوقع وصوله إلى البلد في أوائل شهر تموز/يوليه.
    Christian y nuestros compañeros tenían diagnósticos en los sitios hospitalarios en Nigeria, Sierra Leona y Senegal a principios de febrero. TED لقد شخّص كريستشن وشركاؤنا الحالات المصابة في مستشفياتنا في سيراليون، ونيجيريا، وفي السنغال في أوائل شهر فبراير.
    También en la región de Pristina, los romaníes de Stimlje fueron objeto de una serie de ataques con granadas y morteros a comienzos de julio. UN وفي منطقة بريشتينا أيضا، عانى سكان الروما بكوسوفو في ستيملي من انفجار مفاجئ لقنبلة يدوية واعتداءات بالصواريخ، في أوائل شهر تموز/يوليه.
    En su calidad de presidente del Grupo de Apoyo para el Afganistán, Alemania ha cursado una invitación para celebrar una reunión en Berlín a comienzos de diciembre. UN وقد وجهت ألمانيا، بوصفها رئيسا لفريق دعم أفغانستان، دعوة لعقد اجتماع في برلين في أوائل شهر كانون الأول/ديسمبر.
    A comienzos de diciembre de 2000, el Grupo de Expertos sobre Sierra Leona recibió información de las autoridades ugandesas sobre el incidente. UN وفي أوائل شهر كانون الأول/ديسمبر 2000، وردت إلى فريق الخبراء المعني بسيراليون معلومات من السلطات الأوغندية بشأن هذه الحادثة.
    En este sentido, se presentó una solicitud ante el Consejo de Seguridad a comienzos de septiembre. UN وقد قدم طلب لهذا الغرض إلى مجلس الأمن في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    Por consiguiente, sería mejor que el diálogo de alto nivel se celebrara en junio o a comienzos de julio de 2005, preferiblemente en Nueva York. UN ولذا نفضل أن يعقد الحوار الرفيع المستوى في أواخر شهر حزيران/يونيه أو أوائل شهر تموز/يوليه 2005 وعلى الأفضل في نيويورك.
    A comienzos de febrero de 2009, solo funcionaban 44 de los 56 centros de atención primaria de la salud. UN وفي أوائل شهر شباط/فبراير 2009، لم يكن يعمل من مراكز الرعاية الصحية الأساسية اﻟ 56 سوى 44 مركزاً.
    Como indiqué en mi último informe, a comienzos de junio las Fuerzas Armadas Libanesas adoptaron medidas para impedir manifestaciones análogas junto a la Línea Azul. UN وكما أُفيد في تقريري الأخير، اتخذ الجيش اللبناني تدابير لمنع حدوث مظاهرات مماثلة على طول الخط الأزرق في أوائل شهر حزيران/يونيه.
    La Compañía de Policía Militar de Tanzanía quedará plenamente desplegada a comienzos de marzo de 2011. UN وسرية الشرطة العسكرية التنزانية ستنشر بالكامل في أوائل شهر آذار/مارس 2011.
    suficiente para realizar las actividades preparatorias pertinentes para que la Asamblea lanzara el Año Internacional de la Familia a comienzos de diciembre de 1993. UN وهذا لن يتيح غير وقت جد قليل لاتخاذ الخطوات التحضيرية الكافية لاستهلال الجمعية السنة الدولية لﻷسرة في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    A comienzos de enero de 1992, Croacia recibió tres aviones Mig de Alemania. UN وبحلول أوائل شهر كانون الثاني/ يناير ١٩٩٢ ، تسلمت كرواتيا ٣ طائرات ميغ من ألمانيا .
    A comienzos de diciembre de 1992, 50 mercenarios sudaneses fueron transportados a bordo de un avión desde Zagreb a Cazin Krajina. UN وفي أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ، نقل ٥٠ مرتزقا سودانيا على متن طائرة من زغرب الى كازين كراجينا .
    2/ La información de que disponía el ACNUR a comienzos de septiembre señala que la mayor parte de los refugiados burundianos en Rwanda ha salido del país para repatriarse o para solicitar asilo en países vecinos. UN ٢- تفيد المعلومات المتاحة للمفوضية في أوائل شهر أيلول/سبتمبر أن معظم اللاجئين البورونديين في رواندا قد غادروا البلد إما للعودة إلى الوطن وإما التماسا للجوء في بلدان مجاورة.
    22. El segundo grupo de vigilancia (MG2) llegó al Iraq el 14 de octubre de 1994 y está previsto que asegure la vigilancia continua de los misiles hasta comienzos de febrero de 1995. UN ٢٢ - وقد دخل فريق الرصد الثاني العراق في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. ومن المقرر أن يحافظ هذا الفريق على وجود مستمر لرصد القذائف حتى أوائل شهر شباط/فبراير ١٩٩٥.
    El despliegue previsto consistirá en un batallón de infantería de Túnez y, según el programa establecido, se iniciará a principios de octubre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    El Comité se volverá a reunir para examinar ese tema a fines de agosto o a principios de septiembre. UN وستعاود اللجنة الانعقاد للنظر في هذا البند قبيل نهاية شهر آب/أغسطس أو في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    A principios de marzo resultó evidente de que era poco probable que se lograra un acuerdo definitivo en la primera etapa. UN 30 - بحلول أوائل شهر آذار/مارس، اتضح أن المرحلة الأولى لا يرجح لها أن تفضي إلى اتفاق نهائي.
    a primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد