Recomendaciones de acción concreta para reforzar la colaboración | UN | توصيات لاتخاذ إجراءات محددة لتوطيد أواصر التعاون |
a fin de reforzar la colaboración | UN | توصيات لاتخاذ إجراءات محددة لتوطيد أواصر التعاون |
En esos documentos se prevé el fomento de la cooperación en materia de reformas democráticas y protección de los derechos humanos en Azerbaiyán. | UN | وتتوخى هذه الصكوك توطيد أواصر التعاون في ميدان الاصلاحات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
Se ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y de la cooperación entre las organizaciones encargadas de investigar los delitos sexuales. | UN | وانصب التشديد على بناء المؤسسات وتوطيد أواصر التعاون بين المنظمات التي تقوم بالتحقيق في الجرائم الجنسية. |
En reconocimiento de la contribución de Grecia al establecimiento de relaciones de cooperación y entendimiento mutuo con los países de la zona, el Grupo de Dublín, institución creada para luchar contra las drogas, decidió recientemente renovar por otros dos años el mandato de Grecia como Presidente de la región de los Balcanes y el Oriente Medio. | UN | وكاعتراف بمساهمة اليونــــان في إقامة أواصر التعاون والتفاهم المتبادل مع بلدان المنطقة، فإن مجموعة دبلن، وهي مؤسسة شكلت لمكافحــــة المخدرات، قررت مؤخرا تجديد ولاية اليونان كرئيس لمنطقتـــــي البلقان والشرق اﻷوسط لعامين آخرين. |
Las delegaciones recomendaron una colaboración más estrecha en esferas como la protección del niño, las cuestiones de género y la violencia contra la mujer. | UN | وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Conscientes de la necesidad de fortalecer y desarrollar los lazos de cooperación y coordinar los esfuerzos de los Estados Miembros de la Organización en este ámbito, | UN | وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال، |
La Cumbre brindaba una excelente ocasión a la Directora Ejecutiva para establecer la colaboración con los dirigentes africanos. | UN | ويعد اجتماع القمة مناسبة رائعة توطد فيها المديرة التنفيذية أواصر التعاون مع القادة الأفارقة. |
También habrá que esforzarse en intensificar la colaboración con instituciones pertinentes en países con economías en transición. | UN | ولابد أيضا أن يجري بذل جهود من أجل زيادة أواصر التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se acordó adoptar las siguientes modalidades para profundizar la colaboración: | UN | 5 - واتفق الاجتماع على اتباع النهج التالية من أجل زيادة أواصر التعاون: |
En agosto de 2000 se celebró una reunión consultiva entre ambas secretarías con miras a determinar las posibilidades existentes para reforzar aún más la colaboración entre ellas. | UN | وعقد اجتماع استشاري بين الأمانتين في آب/أغسطس 2000 لتحديد الفرص الملائمة لتعزيز أواصر التعاون. |
Si bien es posible que algunas oficinas nacionales de estadística deseen fomentar un aumento de la colaboración en actividades de investigación, la colaboración más oficial se centrará en la reunión, el análisis y la presentación de informes sobre estadísticas oficiales. | UN | ولئن كانت المكاتب الإحصائية الوطنية تحدوها الرغبة ربما في تعزيز وتقوية أواصر التعاون في أنشطة البحوث، فإن التعاون الرسمي بدرجة أكبر يتجه إلى التركيز على جمع الإحصاءات الرسمية وتحليلها والإبلاغ بها. |
El fortalecimiento de la cooperación ayudaría a superar este reto, en particular a través de intercambios de información a nivel operacional entre las dos organizaciones. | UN | وسيفيد تعزيز أواصر التعاون في مواجهة هذا التحدِّي بوسائل منها عمليات التبادل على مستوى العمل بين المنظمتين. |
Reconociendo la función de la Oficina de Enlace de la Liga Árabe en El Cairo, en apoyo de la cooperación entre el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y sus oficinas regionales, | UN | وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية، |
A lo largo de los años y tras la institucionalización de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI, se han ido desarrollando los vínculos de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | إن أواصر التعاون بين المنظمتين قد نمت باستمرار، على مر السنين، ومنذ أن أصبح التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي أمرا مؤسسيا. |
La Dependencia de Lucha contra la Delincuencia y la Corrupción también trató de facilitar la celebración de los acuerdos internacionales necesarios para forjar relaciones de cooperación entre los organismos de vigilancia, los fiscales y los tribunales en Bosnia y Herzegovina y sus homólogos de otros países. | UN | 42 - كما سعت الوحدة إلى تسهيل إبرام الاتفاقات الدولية اللازمة لتوثيق أواصر التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين والمدعين العامين والمحاكم في البوسنة والهرسك ونظيراتها في بلدان أخرى. |
En este contexto, varios oradores se manifestaron a favor de una colaboración más estrecha entre el Departamento y el Comité. | UN | وفي هذا السياق، عبر عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق أواصر التعاون بين الإدارة واللجنة. |
Los 33 Estados de la región han hecho calladamente progresos enormes, en este y en otros foros, en el fortalecimiento de los lazos de cooperación y amistad que nos unen. | UN | ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا. |
Recomienda además que el Consejo intensifique su cooperación con todos los interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي توصي أيضاً بأن يقوي المجلس أواصر التعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
En 2003, solicitó extender estas visitas a los locales de prisión preventiva, a lo que accedieron las autoridades de Argelia, tanto para poner de manifiesto su espíritu abierto como para reforzar su colaboración con este organismo. | UN | وفي عام 2003 طلبت القيام بزيارات لأماكن الاحتجاز قيد التحقيق وقد وافقت السلطات الجزائرية على طلبها وذلك من أجل إظهار انفتاحها وكذلك من أجل تدعيم أواصر التعاون مع هذه المنظمة. |
Se promoverá la cooperación estrecha con otras instituciones interamericanas e iberoamericanas así como con las de Bretton Woods, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), la Secretaría General Iberoamericana, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وستوثق أواصر التعاون أيضاً مع مؤسسات البلدان الأمريكية والأيبيرية الأمريكية ومؤسسات بريتون وودز من قبيل منظمة الدول الأمريكية والأمانة الأيبيرية الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Los titulares de mandatos acogieron con satisfacción la información de la Secretaría y destacaron la necesidad de establecer una estrecha cooperación y coordinación. | UN | ورحَّب المكلفون بولايات بالمعلومات الموجزة المقدمة من الأمانة، وأكدوا على الحاجة إلى توثيق أواصر التعاون والتنسيق معها. |
Estimamos pertinente que se afinen y estrechen aún más los vínculos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los sistemas económicos regionales. | UN | ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم الاقتصادية اﻹقليمية. |
El tratado estipula la necesidad de una cooperación más estrecha, en particular en las esferas política, económica y social y en cuestiones de seguridad. | UN | وتنص المعاهدة على توطيد أواصر التعاون في مجالات تشمل المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي واﻷمني. |
Estos organismos mantienen periódicamente contactos oficiales y una política de canales abiertos, facilitando así una mayor cooperación recíproca. | UN | وتربط بينها حلقات اتصال رسمية منتظمة، كما أنها تطبق فيما بينها سياسة القنوات المفتوحة مما يوثق أواصر التعاون. |