ويكيبيديا

    "أوجه اللامساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades
        
    • la desigualdad
        
    • de desigualdades
        
    • las disparidades
        
    • esas desigualdades
        
    • toda desigualdad
        
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Sin embargo, los regímenes fiscales actuales contribuyen a aumentar las desigualdades entre los sexos, incluida la división del trabajo basada en el género. UN ولكن النظم الضريبية القائمة تسهم في ترسيخ أوجه اللامساواة بين الجنسين ومنها اللامساواة في تقسيم العمل على أساس نوع الجنس.
    La única manera de salvar dichos obstáculos es tomar medidas educativas y medidas de discriminación positiva que permitan compensar las desigualdades de las que son objeto los más vulnerables. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة للتغلب على هذه المشاكل هي استخدام التعليم وتدابير التمييز الايجابي التي تسمح بالتعويض عن أوجه اللامساواة التي يعاني منها أضعف السكان.
    Junto a ello se ve un estancamiento, y en algunos casos un aumento, de las desigualdades internas de las sociedades. UN ويلاحظ، إلى جانب ذلك، استمرار أوجه اللامساواة الداخلية في المجتمعات، لا بل ازديادها في بعض الحالات.
    Además, aumentan la exclusión social de los segmentos más pobres de la población y fortalecen la desigualdad entre las comunidades. UN وهما يعملان على زيادة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر من السكان، ويعزّزان أوجه اللامساواة بين المجتمعات المحلية.
    Además, postergar el derecho de la mujer al pleno disfrute de los derechos humanos sólo sirve para arraigar y legitimizar las desigualdades existentes basadas en el género. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تأجيل استحقاق المرأة للتمتع بالكامل بحقوق اﻹنسان يكرس أوجه اللامساواة الحالية القائمة على اعتبارات نوع الجنس ويضفي الشرعية عليها.
    En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    El MDL no tendrá latente ninguna posibilidad ni potencialidad de congelar o perpetuar las desigualdades pasadas y actuales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويجب ألا تنطوي آلية التنمية النظيفة على أي احتمال أو إمكانية لتجميد أو إدامة أوجه اللامساواة السابقة والحالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En general, la mundialización ha contribuido escasamente hasta la fecha a reducir las desigualdades por razón del género. UN وبوجه عام، لم تحقق العولمة، حتى الآن، الشيء الكثير في التقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين.
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    Los indicadores del país no reflejaban necesariamente las desigualdades sociales. UN وأوضح أن مؤشرات البلد لا تعكس بالضرورة أوجه اللامساواة فيها.
    Se permiten medidas para reparar las desigualdades estructurales y, en algunas condiciones, se las considera necesarias. UN واتخاذ خطوات لتصحيح أوجه اللامساواة البنيوية أمر مقبول، بل ضروري رهناً ببعض الشروط.
    las desigualdades no deben quedar congeladas a perpetuidad. UN ولا ينبغي إبقاء أوجه اللامساواة والسماح لهما بالاستمرار.
    :: Reconocer las desigualdades de género en el sistema educativo tanto por lo que respecta a su propio comportamiento como al de sus profesores; UN :: التعرف على أوجه اللامساواة بين الجنسين في النظام التعليمي سواء في ممارساتهم أو سلوكياتهم فضلاً عن ممارسات وسلوكيات مدرسيهم.
    - Formular acciones afirmativas que ayuden a eliminar las desigualdades por género; UN :: وضع إجراءات إيجابية تساعد على القضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين؛
    las desigualdades sociales y económicas repercuten en el acceso a la vida pública y la justicia. UN وتؤثر أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية في إمكانية الوصول إلى الحياة العامة وإلى العدالة.
    Conjuntamente con la disminución de inequidades en el ámbito económico en muchos PRM aparece como necesario realizar esfuerzos decisivos para erradicar las desigualdades de género y aquellas basadas en la etnia. UN وإلى جانب الحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية، يحتاج العديد من البلدان المتوسطة الدخل إلى بذل جهود حاسمة للقضاء على أوجه اللامساواة القائمة على اعتبارات جنسانية وعرقية.
    El Brasil señaló que estaba centralizando las iniciativas para reducir la extrema pobreza y eliminar las desigualdades. UN وأضافت البرازيل أنها تركز جهودها على الحد من الفقر المدقع والقضاء على أوجه اللامساواة.
    El Brasil señaló que estaba centralizando las iniciativas para reducir la extrema pobreza y eliminar las desigualdades. UN وأضافت البرازيل أنها تركز جهودها على الحد من الفقر المدقع والقضاء على أوجه اللامساواة.
    El Programa Nacional establece estrategias para eliminar la desigualdad por motivos de género en cada uno de esos aspectos. UN ويحدد الإطار الوطني الاستراتيجيات اللازم اتباعها للقضاء على أوجه اللامساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات الاهتمام.
    Para avanzar en la reducción de desigualdades y niveles de pobreza es necesario disponer de un sistema fiscal que provea los recursos al Estado de una manera eficiente, flexible, suficiente y equitativa. UN وحتى تحرز البلدان تقدما في الحد من أوجه اللامساواة وتقليص مستويات الفقر، فإنها بحاجة إلى نظام ضريبي يتسم بالفعالية والمرونة والعدالة ويمكنه أن يوفر للحكومة الموارد الكافية.
    las disparidades de género y el cambio climático UN هاء - أوجه اللامساواة بين الجنسين وتغير المناخ
    Aunque las mujeres y las niñas son las más afectadas por el peso de esas desigualdades, es toda la sociedad la que sufre. UN وبينما تتحمل النساء والفتيات عواقب أوجه اللامساواة هذه يعاني منها المجتمع ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد