ويكيبيديا

    "أوجه النقص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las deficiencias
        
    • déficit
        
    • la escasez
        
    • las carencias
        
    • los déficits
        
    • las insuficiencias
        
    • los niveles
        
    • sus deficiencias
        
    • lagunas
        
    • la falta
        
    • las limitaciones
        
    • los defectos
        
    • insuficiencia
        
    • las fallas
        
    • deficiencia
        
    Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron: UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    Para salvar las deficiencias estructurales existentes, será preciso hacer progresos en materia legislativa en muchas partes del mundo. UN وسيلزم إحراز تقدم تشريعي في أجزاء كثيرة من العالم للتغلب على أوجه النقص الهيكلية القائمة.
    Sin embargo, en las últimas décadas se desarrollaron nuevos métodos y enfoques para resolver las deficiencias de estos tipos de índices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.
    Asimismo, el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz se está utilizando actualmente para enjugar los déficit de la financiación de tres operaciones. UN ويجري حاليا أيضا استخدام الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلم لسد أوجه النقص في تمويل العمليات الثلاث.
    La reciente instauración de restricciones a las exportaciones por algunos países había agravado la escasez de alimentos y contribuía al aumento de los precios. UN وقد أدى قيام بعض البلدان مؤخرا بإدخال قيود على الصادرات إلى تفاقم أوجه النقص في الأغذية وساهم في زيادات الأسعار.
    Proponer nuevas representaciones que puedan ser elegidas sería una de las formas más eficaces de corregir las carencias e injusticias del sistema actual de elecciones. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Procesos :: No se resuelven debidamente las deficiencias en los controles internos UN :: عدم معالجة أوجه النقص في الضوابط الداخلية معالجة مناسبة
    Los gobiernos también han de abordar las deficiencias en los marcos regulatorios. UN وينبغي أيضا أن تعالج الحكومات أوجه النقص في الأطر التنظيمية.
    las deficiencias en cuanto al volumen y el tipo de enseñanza contribuyen a la orientación cultural antiempresarial que se observa en muchos países. UN ومن شأن أوجه النقص في كمية التعليم ونوعه أن تسهم في إيجاد توجه ثقافي مناهض لمباشرة اﻷعمال الحرة في كثير من البلدان.
    26. Se deben evaluar las deficiencias y realizar mejoras en el sistema de plantilla. UN ٢٦ - ينبغي تقييم أوجه النقص في ملاك الموظفين وإجراء التحسينات اللازمة.
    Los informes que tiene ante sí la Quinta Comisión son el primer paso para corregir las deficiencias administrativas y desarrollar el capital más importante que tiene la Organización: sus funcionarios. UN واختتم حديثه قائلا إن التقارير المعروضة على اللجنة الخامسة تمثل الخطوة اﻷولى في معالجة أوجه النقص اﻹداري وفي تطوير رصيد المنظمة اﻷساسي ألا وهو موظفوها.
    La evaluación de los 50 años de existencia de las Naciones Unidas revelan las deficiencias de nuestra Organización, que aún continúan, en el cumplimiento de su misión. UN إن تقييم اﻟ ٠٥ سنة من وجود اﻷمم المتحدة يكشف أوجه النقص المستمرة لدى منظمتنا في الوفاء بمهمتها.
    las deficiencias observadas en la ejecución de un proyecto por un colaborador en la República Unida de Tanzanía deben investigarse y deben adoptarse las medidas correctivas apropiadas, incluida la recuperación de las sumas pagadas en exceso. UN أما أوجه النقص التي لوحظت في تنفيذ مشروع يضطلع به أحد الشركاء في التنفيذ في تنزانيا فينبغي التحقيق فيها لاتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة هذا اﻷمر، بما في ذلك استرجاع المدفوعات الزائدة.
    las deficiencias de algunos aspectos de la labor de planificación son bien conocidas. UN أوجه النقص التي تشوب بعض جهود التخطيط معروفة تماما.
    110. El Perú ha formulado una estrategia de vivienda que tiene por objeto eliminar el déficit existente de viviendas e infraestructura en el período 1996-2000. UN ١١٠ - وضعت بيرو إستراتيجية للمأوى تهدف إلى سد أوجه النقص الموجودة في المساكن والبنيات الأساسية خلال الفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠.
    Todavía hoy se pierden inexorablemente centenas de miles de hectáreas de tierras fértiles debido a la desertificación, que acentúa el grave problema de la escasez de alimentos, favoreciendo así los movimientos migratorios y exacerbando las tensiones políticas. UN وحتى اليوم، يأتي التصحر، على نحو لا يرحم، على مئات آلاف الهكتارات من اﻷراضي الزراعية الخصبة، مما يزيد من تفاقم أوجه النقص الغذائي الخطير ويشجـــع علـــى النزوح والهجرة ويفاقم التوترات السياسية.
    El Grupo Intergubernamental debería también examinar la forma de subsanar las carencias en el conocimiento sobre la diversidad biológica de los bosques; UN وينبغي للفريق الحكومي الدولي أيضا أن يدرس السبل الكفيلة بمعالجة أوجه النقص المحددة في المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات؛
    Se describen los déficits de recursos extrapresupuestarios que afronta el Organismo, como ilustra la disminución de su reserva de capital de operaciones. UN ويصف التقرير أوجه النقص الذي تعانيه الوكالة في التمويل من خارج الميزانية والمتجلّي في تآكل احتياطي رأس مالها المتداول.
    Por otro lado, el Zaire deberá crear las condiciones propicias que permitan reducir las insuficiencias que se han detectado. UN وعلى الدولة الزائيرية، من جهة أخرى، أن تهيئ الظروف المواتية للحد من أوجه النقص المشار إليها.
    los niveles relativamente altos del gasto social, reflejados en las cuotas que representa tanto del gasto total como del PIB, ocultan la inadecuación y la falta de equidad en la asignación de recursos dentro del sector social. UN ٥٢ - ومستويات اﻹنفاق الاجتماعي المرتفعة نسبيا، كما تنعكس في النسبة من مجموع اﻹنفاق وكذلك من الناتج المحلي اﻹجمالي، تخفي بعض أوجه النقص وعدم عدالة التوزيع في تخصيص الموارد بين القطاعات الاجتماعية.
    Podrá determinar sus deficiencias y adoptar medidas positivas para obtener asistencia a fin de superarlas. UN وسيكون في مقدور دولة العلم تحديد أوجه النقص التي تعتريها واتخاذ إجراءات إيجابية للحصول على المساعدة للتغلب عليها.
    - Llenar sus lagunas o eliminar sus ambigüedades, precisando los puntos oscuros de las Convenciones de Viena o los que no se abordan en ellas; UN ـ أو تقوم بمعالجة أوجه النقص أو إزالة الغموض فيها، عن طريق تحديد النقاط الغامضة أو التي لم تتناولها اتفاقية فيينا؛
    A continuación se explican la falta de supervisión financiera y de gestión que se han comprobado. UN وفيما يلي أوجه النقص التي جرى تحديدها فيما يتعلق بالمراقبة المالية واﻹدارية:
    En el pasado se han subestimado las limitaciones de capacidad, que deben volver a plantearse con carácter prioritario. UN وقد تم التقليل من شأن أوجه النقص في القدرات في الماضي، وينبغي أن يعاد التعامل معها باعتبارها أولوية.
    Esta breve lista ni siquiera cubre todos los defectos que tenemos que corregir. UN وهذه القائمة الصغيرة بعيدة عن تغطية كل أوجه النقص التي يتعين علينا تصحيحها.
    En tal sentido, propone además que se introduzca un nuevo elemento para compensar la insuficiencia de las contribuciones. UN وفي هذا الصدد، يقترح أيضا اﻷخذ بعنصر جديد فيما يتصل بتلافي أوجه النقص في هذه الاشتراكات.
    En esa ocasión, los jefes de Estado hicieron inventario de las fallas del comercio internacional y del proceso de desarrollo, así como del conjunto de problemas que amenazan a la humanidad entera. UN وكان رؤساء الدول قد حددوا في تلك المناسبة أوجه النقص في التجارة الدولية والتنمية وكذلك مختلف المخاطر التي تهدد البشرية جمعاء.
    Este Código nos ha permitido corregir una deficiencia evidente. UN ولقد سمحت لنا هذه المدونة بتصحيح أوجه النقص الواضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد