Esta asociación y cooperación contribuye a reducir la duplicación, crea sinergias y garantiza la correlatividad de las actividades. | UN | وتساعد هذه الشراكة وهذا التعاون على تقليص الازدواجية وتنشأ عنهما أوجه تآزر ويكفلان تسلسل الأنشطة. |
De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
El programa tratará de movilizar otras fuentes de financiación complementarias para crear sinergias con otras actividades de cooperación técnicas ejecutada por la Comisión. | UN | وسيسعى البرنامج إلى تعبئة مصادر تمويل مُكمّلة من أجل خلق أوجه تآزر مع أنشطة التعاون التقني الأخرى التي تنفذها اللجنة. |
De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. | UN | وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود. |
Mediante el programa se tratará de movilizar fuentes de financiación complementarias para crear sinergia con otras actividades técnicas de cooperación ejecutadas por la Comisión. | UN | وسيسعى البرنامج إلى تعبئة مصادر تمويل مُكمّلة من أجل تهيئة أوجه تآزر مع أنشطة التعاون التقني الأخرى التي تنفذها اللجنة. |
Las medidas constituyen un programa destinado a crear sinergias entre las necesidades de emergencia y los objetivos estratégicos de desarrollo. | UN | وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية. |
Asimismo, algunos oradores destacaron la importancia de establecer sinergias entre el Grupo y otras instituciones, como la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que se esperaban sinergias de resultas de la combinación de las secretarías técnicas y de su incorporación al Departamento. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن من المتوقع أن يسفر الجمع بين الأمانتين الفنيتين ووضعهما في الإدارة عن أوجه تآزر. |
* Aumentar las sinergias entre componentes del sistema de derechos humanos. | UN | :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Suriname y sus asociados para el desarrollo han acordado armonizar su plan de desarrollo plurianual con el MANUD para crear sinergias entre los instrumentos de planificación. Cuadro 3 | UN | وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين. |
El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, que convocará el Consejo, ofrece otra nueva oportunidad de crear sinergias entre los procesos de seguimiento. | UN | 43 - ويتيح منتدى التعاون الإنمائي، الذي سيدعو المجلس إلى عقده، فرصة جديدة أخرى لإنشاء أوجه تآزر بين عمليات المتابعة. |
La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. | UN | وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة. |
También se exhortó a la Junta y a la secretaría a que atendieran la cuestión relativa al fomento de mayores sinergias con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما دعت التوصية المجلس والأمانة إلى معالجة مسألة إيجاد أوجه تآزر أكبر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
ii) Establecer sinergias eficientes de manera más conforme con los cambios estructurales en curso en las Naciones Unidas; | UN | ' 2` إيجاد أوجه تآزر تتسم بالكفاءة وتتلاءم على نحو أكبر مع التغيرات الهيكلية الحالية داخل الأمم المتحدة؛ |
La propuesta reordenación del componente de apoyo establecerá sinergias que facilitarán y apoyarán la consecución del mandato de la Misión, la reducción gradual y los preparativos para su futura liquidación. | UN | وستؤدي إعادة التنظيم المقترحة لعنصر الدعم إلى تحقيق أوجه تآزر تجعل من الممكن تحقيق ولاية البعثة وتدعمها، و تُيَسِّر عملية تقليص قوام البعثة والتحضير للتصفية النهائية. |
Ciertas delegaciones señalaron que, cuando los temas presentasen sinergias mutuas, podría examinarse más de uno durante una reunión del proceso de consultas. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية النظر في أكثر من موضوع واحد أثناء اجتماع العملية كلما وجدت أوجه تآزر بين المواضيع. |
De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
Estas propuestas tienen por objeto generar sinergias en el seno de los mecanismos de derechos humanos, lo que debería contribuir a mejorar la promoción y protección de los derechos de las víctimas del racismo y la intolerancia. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
Los organismos de ejecución están dispuestos a cooperar y a promover activamente las sinergias. | UN | استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لإيجاد أوجه تآزر. |
De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
:: Si existía sinergia y complementariedad entre las intervenciones del UNFPA y las de otros asociados en el desarrollo; | UN | :: ما إذا كانت توجد أوجه تآزر وتكامل بين أنشطة الصندوق وأنشطة الشركاء الإنمائيين الآخرين؛ |
La capacidad del Mecanismo de conseguir nuevos efectos sinérgicos para aplicar la Convención depende de la pertinencia y el realismo de su estrategia operacional ante estas tendencias incipientes. | UN | وتعتمد قدرة الآلية العالمية على إيجاد أوجه تآزر جديدة من أجل تنفيذ الاتفاقية، على كون استراتيجيتها التشغيلية مناسبة وواقعية في مواجهة هذه الاتجاهات الناشئة. |
A ese respecto, es necesario crear relaciones sinérgicas entre los diversos foros, teniendo debidamente en cuenta sus respectivos mandatos y funciones. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها. |