Ambos cheques se han depositado para que se abonen al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de Planificación y Proyecciones del Desarrollo. | UN | وقد أودع الشيكان في حساب صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتخطيط التنمية واسقاطاتها. |
Yo tuve el privilegio de estar aquí cuando mi país depositó su instrumento de ratificación de la Convención, lo que hizo posible su entrada en vigor ese mismo año. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
Puesto que estoy llegando al final de mi mandato aquí en Ginebra, también quisiera despedirme de amigos y colegas. | UN | وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي. |
La declaración por escrito de Georgia se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له. |
Había sido trasladado por la CIA a Tailandia, donde lo alojaron en un depósito pequeño y en desuso en una base aérea en actividad. | UN | نُقل بواسطة وكالة المخابرات المركزية إلى تايلند حيث أودع مخزناً صغيراً غير مستخدم في قاعدة جوية نشطة. |
Es mi deber ahora, deber más bien triste, decir adiós hoy a uno de nuestros miembros más activos y comprometidos. | UN | ومن واجبي الآن، وهو واجب محزن إلى حد ما، أن أودع اليوم واحداً من أكثر أعضائنا نشاطاً والتزاماً. |
Hasta la fecha ya se han depositado 58 instrumentos y otros signatarios están concluyendo sus procesos de ratificación. | UN | وحتى اليوم أودع ٨٥ صكاً، وهناك عدد آخر من الموقعين على الاتفاقية بصدد الانتهاء من إجراءاتهم للتصديق عليها. |
El Protocolo Facultativo entrará en vigor tres meses después de que se haya depositado ante el Secretario General el décimo instrumento de ratificación. | UN | وسيدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بعد أن يكون صك التصديق العاشر قد أودع لدى اﻷمين العام. |
El Sudán ha depositado también los instrumentos de ratificación del Acuerdo entre del Comité Islámico de la Media Luna Internacional y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | كما أن السودان أودع صكوك تصديق مواد اتفاق اللجنة الإسلامية للهلال الأحمر الدولي لدى منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Desde que mi país depositó los instrumentos de ratificación del Tratado sobre Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, en 2008, se ha comprometido con su entrada en vigor. | UN | منذ أن أودع بلدي صكوك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2008، ونحن ملتزمون بدخولها حيز التنفيذ. |
Andreas depositó dinero cuando nació el niño. | Open Subtitles | لقد أودع إندرياس مبلغاً من المال عند ولادة أبنه |
Nuestra víctima depositó 10.000 en su cuenta bancaria cuatro días antes de morir. | Open Subtitles | اتّضح أنّ ضحيّتنا أودع 10 آلاف دولار لحسابه المصرفي قبل أربعة أيّام من قتله. |
A mi me gusta despedirme de la gente que quiero... aunque solo sea para echarme a llorar hija puta. | Open Subtitles | أننى أحب أن أودع الناس الذين أحبهم حتى لو جعلونى أبكى حتى تجف عينى أيتها العاهرة |
Así que no me digas que no puedo despedirme de mi familia. | Open Subtitles | لذا لا تقولي لي أنه لا يمكنني أن أودع عائلتي |
La Fiscal presentó un auto de acusación contra Jonavović el 8 de octubre de 2002. | UN | وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Esa declaración por escrito se presentó dentro del plazo establecido. | UN | وقد أودع البيان الخطي في غضون الأجل المحدد. |
La cuenta de caja ha estado inactiva durante años pero ayer, su esposo hizo un depósito de 1,115 Euros. | Open Subtitles | كان الحساب المصرفي غير مستخدمًا لسنوات لكن بالأمس أودع زوجكِ فيه 1115 يورو |
Firmó un depósito en su banco esta semana. de 500.000 dólares. | Open Subtitles | لقد أودع وديعةً في مصرفه هذا الأُسبوع بمقدار 500.000 دولار. |
Ahora que tengo el uso de la palabra, permítanme también que diga adiós, un poco tempranamente, a nuestro querido Embajador de México. | UN | واسمحوا لي، وقد أتيحت لي الكلمة، أن أودع مبكراً سفير المكسيك العزيز. |
El acusado había presentado varias excepciones preliminares. | UN | ثم أودع المتهم عدة التماسات تمهيدية. |
Quisiera despedir a dos colegas especiales, el Embajador Campbell y el Embajador Bourgois. | UN | كما أود أن أودع زميلين خاصين، هما السفير السيد كامبِل والسفير السيد بورجوا. |
¿recuerdas cuándo estaba como ido en la tierra del nivel 7 y pensé que estaba dando a Molly el beso de despedida y desperté y tú estabas justo ahi más o menos frente a mí? | Open Subtitles | تتذكرين لماا كنت في المستوى السابع شوي ؟ ؟ وقد ظننت أني أودع مولي |
Por favor, deposite un artifórgano con los confiscados. | Open Subtitles | من فضلك أودع أحدَ الأعضاء البشرية المصنعة بمضمّد إعادة الملّكية |
Habría pasado un mes en prisión preventiva en el calabozo de la fiscalía, antes de ser transferido a la cárcel, y se le habrían propinado latigazos. | UN | ويقال إنه أودع في سجن المدعي العام لمدة شهر نقل بعده إلى السجن. |
Posteriormente los cuatro reos fueron recluidos en la celda Nº 19. | UN | وبعد ذلك، أودع السجناء الأربعة في الزنزانة رقم 19. |
Pero Tsukamoto fue asesinado, por lo que el anciano deposito el dinero. | Open Subtitles | ولكن بعد أن مات تسوكاموتو أودع الرجل العجوز المال. |
Jesus. Dios, yo debo mostrar mi identificación al tratar de depositar un cheque. | Open Subtitles | يا إلهى ،تم التعرّف علىّ و أنا أودع شيكاً |
Estuve... estuve... despidiéndome de todo el mundo. | Open Subtitles | أنا... كنت أودع الجميع، كما تعرفين |